Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
Re'AL1st

Black Mesa

Recommended Posts

qhVxF.jpg


Stopped
86%...
Spoiler


Глава 1. BALCK MESA INBOUND - chops - ГОТОВО
Глава 2. ANOMALOUS MATERIALS - chops, webdriver
Глава 3. UNFORESEEN CONSEQUENCES - webdriver
Глава 4. OFFICE COMPLEX - de_MAX - ГОТОВО
Глава 5. WE'VE GOT HOSTILES - de_MAX - ГОТОВО
Глава 6. BLAST PIT - de_MAX - ГОТОВО
Глава 7. POWER UP - de_MAX - ГОТОВО
Глава 8. APPREHENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 9. RESIDUE PROCESSING - de_MAX - ГОТОВО
Глава 10. QUESTIONABLE ETHICS - de_MAX - ГОТОВО
Глава 11. SURFACE TENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 12. FORGET ABOUT FREEMAN! - Буслик - ГОТОВО
Глава 13. LAMBDA CORE - Буслик - ГОТОВО
Разговоры между NPC:
GRD CHATTER - Буслик
SCI_MALE CHATTER - Буслик
Названия оружия и врагов - John2s - ГОТОВО
HGRUNT - John2s - ГОТОВО
HGRUNT_YOUNG - ArtemArt
Меню и достижения - Re'AL1st - ГОТОВО

Edited by Re'AL1st

Share this post


Link to post

Парни, не сочтите за наглость, но может быть хоть шапку обновите? Я даже не говорю о релизе, но уже и шапка неделю не обновлялась.. Взбодрите народ!

Share this post


Link to post

Перевод забросили =) Может переводят по два слова в день.

Игра вышла почти месяц назад. Неужели там так много текста?

Edited by Sett78

Share this post


Link to post

Я ZoG и всем группам переводчиков благодарен за то, что они делают. И таких сообщений даже не думаю писать.

Перевод забросили =) Может переводят по два слова в день.

Игра вышла почти месяц назад. Неужели там так много текста?

Когда переведут, тогда и выпустят в массы. Я так полагаю, материально переводчикам не многие помогают. Так что наберитесь терпения. Шара ведь, а к ней нужно относиться соответственно, с пониманием и с уважением.

Есть еще нытики постоянно донимающие в соответствующих темах с таким: вышел патч, обновите перевод, старая версия не совместима и т.д. Выход, играйте в лицензию, когда перевод актуален или в непатченную версию пиратки, но с актуальным на то время переводом.

Sett78, без обид, но сколько можно, одно и то же в каждой теме по переводу хитовой игры.

Share this post


Link to post

Да я и не тороплюсь особо. Что касается переводчиков, то я им тоже очень благодарен. Многие игры я прошёл именно с русификаторами ZoG. Просто мне кажется, тут ребята уж через чур затянули. В том же Walking Dead текста намного больше, а русификатор выходит почти сразу после релиза эпизода.

Edited by Sett78

Share this post


Link to post

Буслик

Я тебе два раза в личку писал, получил? хоть головой кивни что дошло

Share this post


Link to post
Буслик

Я тебе два раза в личку писал, получил? хоть головой кивни что дошло

У него папка ЛС была полностью забита, вчера вроде как он её почистил... Жди ответа.

Share this post


Link to post

Неужели процесс перевода продвинулся на 6%. Это радует. Хотя в этом месяце много "вкусных" релизов, поэтому есть время чем скрасить ожидание.

Share this post


Link to post

Парни, хоть пару процентиков "набили" за 8 дней (после предыдущего обновления шапки)?

Share this post


Link to post

Сразу, как закрыли тему ходячих, тут появились сообщения :D

Share this post


Link to post

 

Перевод текста закончен на 86%
I hate you, guys!

Share this post


Link to post
Глава 2. ANOMALOUS MATERIALS - chops, webdriver

Глава 3. UNFORESEEN CONSEQUENCES - webdriver

GRD CHATTER - Буслик

SCI_MALE CHATTER - Буслик

HGRUNT_YOUNG - ArtemArt

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.
Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • А можно подробнее в этом моменте? Что же такое страшное “далеко не всё” я не опроверг? Или вы тут так и будете дальше писать и паниковать, но при этом не имея на то оснований? Ей богу, еще вообще ничего не решено насчёт выхода, один обиженный киндер ляпнул что это не так и понеслась. 
    • Подскажите как достать ресурсы из файлов. Все файлы запакованы в файлы с раcширением .g. Ниже пример файла. https://disk.yandex.ru/d/Yq5pD96P6D_1ew https://disk.yandex.ru/d/BikBmyTjfcaFAg https://disk.yandex.ru/d/55wY1K_DEoUQpA
    • Да я-то лично не паникую, я примерно треть игры уже прошёл. Текст не суперлёгкий, но и не космический, я бы оценил тамошнюю сложность английского как ниже среднего. Я этот топик просто почитываю периодически из спортивного интереса с момента его появления. МС, конечно, очень зря прикинулись овощами с официальным переводом... Его появление, впрочем, пока ещё не исключено, но учитывая момент, что это подчёркнуто сингловая игра старой закалки (как же страшно сейчас употреблять такую формулировку, при том, что каких-то 10 лет назад она заведомо была не нужна — подавляющее большинство игр были сингловыми, а ммо были в своей нише), поезд уже во многом ушёл.
    • В мобильном варианте вообще в такое кощунство играть
    • Ну хз, зашёл тебе этот сборник миниигр — рад за тебя. Мне мобилкастайл не нравится. Да даже типа “фанаты” BT называют их битемапом)) а это очень комплексные платформеры… ну кроме аркады, там чистый битемап сделали. Пофиг, из Контры ваще последние 2 или 3 раза онландрочево делают и норм всё. Хотя франшиза то посильней BT/ Времена другие, другие нравы Помянем:
    • Да, есть такие 2D-проекты от которых дух захватывает. Весомый аргумент, несколько раз встречал игры, в которые вроде бы и хочется играть — нравится лор, стилистка и всё прочее но с управлением просто воюешь.   А я задался вопросом, в каких условиях он создавал эту игру:  
    • Разобраться бы, как саму консоль купить в магазе, а не у перекупов.
    • Думаю пока не стоит сильно паниковать на счёт этого. Пока это просто задумка, которую могут отклонить и идти дальше по плану. Давайте надеяться на лучший исход, и то что у переводчиков не будет проблем с текстом и с озвучкой.
    • Это-то ладно, так же, как и момент с включением локализованного текста отдельно от озвучки. Этим уже давно никого не удивить (кроме всяких еа на старте так называемого “легендарного” МЕ, хе-хе...). Основной вопрос в том, что человек из команды разработчиков конкретно написал, что обсуждается возможность выпуска текста и озвучки одновременно. И это ещё не поднимался вопрос, что работа над озвучкой для небольшого коллектива переводчиков может влиять на сроки выпуска и текста, всякое же может быть… Я считаю, что в таких нишевых проектах изначальный полный фокус должен быть на тексте. Тут если озвучка выйдет позже, сильно хуже для охвата аудитории не будет. А вот если озвучка задержит текст… Хотя вон даже, если не ошибаюсь, по Bioshock 2 сначала официально вышел текст и только через некоторое время издатель выкатил озвучку.
  • Recent Status Updates

    • shingo3

      Как бы так, невзначай, отхлебнул из кружки чай.
      Он ударил мне в мозги, и в них родились стихи.
      · 0 replies
    • Amphibrach  »  Black_Sun

      Привет, готов помочь с русификацией repentance, уже есть аватарка для workshop’а, и некоторые файлы, есть только одна проблема- не отображаются описания предметов(брал шрифты с другого русификатора), готов работать за бесплатно(только отметь в соавторах)
      · 1 reply
    • FenomeN_RU

       
      Зло на каждом шагу. Смотри под ноги, не вляпайся в него.
      · 0 replies
    • Kenen

      “Купить Скайрим, или не Купить. Вопроса нет, остаётся только Купить.” © Тодд Говард
      · 0 replies
    • edifiei  »  kazanova007

      не помогло?
      · 1 reply
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×