Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Во-первых не полный Промт.

А где есть перевод лучше?

95% - PROMT

Из уважения к классике, я бы с таким переводом играть не стал бы. Хотя для ньюфагов - норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто мешает дождаться варианта от "Tolma4 Team"?

Они в молчанку играют. Отсутствие информации - худшее для ожидающего.

________________________________

С переводом кстати пройти вполне можно, но только тем, кто играл в оригинал и знает, что так и как там)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто мешает дождаться варианта от "Tolma4 Team"?

Кто мешает дождаться официального перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из уважения к классике, я бы с таким переводом играть не стал бы. Хотя для ньюфагов - норм.

Новичкам я вообще бы посоветовал сейчас установить 1-ую часть. И время пролетит незаметно до выхода нормального текстового русификатора и озвучки, и можно потом, играя уже в мод, на своём личном опыте понять, какую колоссальную работу провернули авторы данного ремейка, длинною в 8-мь лет. Если сейчас играть, без отсылок к оригиналу, многое пройдёт стороной. Найдутся, наверно, ещё и те, кто будет вопить, что не поняли, не прошли... Какой вопрос, если не с чем сравнивать.

Они в молчанку играют. Отсутствие информации - худшее для ожидающего.

Эта команда всегда так работает. Не из тех, кто треплется понапрасну. Какая вам информация ещё нужна, если сейчас идёт перевод, а потом люди займутся его корректировкой? Если интересуют сроки, то на ZoG'e подобные высказывания — уже давно моветон. И куда, собственно, все так спешат? Перед нами — бесплатный мод. Горит что-то? Поиграйте пока во что-то другое, а приблизительно через неделю (или две) выйдет нормальный и качественный вариант переведённого текста (неофициально, исключительно по моим ощущениям). Подождём ещё немного и "GameSVoiCE" на основе него сделает уже свою озвучку. Эти команды уже своими работами доказали, что работать умеют. Не стоит их тормошить, а тем более портить себе впечатление каким-то "промтом".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в файле closecaption_russian в разделеах HGRUNT_YOUNG и GRD CHATTER переведено не до конца, а на notabenoid в этих разделах типа все перевели, но когда перекидываешь то получается вот такое...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они в молчанку играют. Отсутствие информации - худшее для ожидающего.

________________________________

С переводом кстати пройти вполне можно, но только тем, кто играл в оригинал и знает, что так и как там)

Конкретно по поводу перевода к этой игре - я могу сказать лишь одно ..... It's Done When It's Done

2DedMoroz - Новички не осилят хл1 из-за графена. Не крайэнжин же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эта команда всегда так работает. Не из тех, кто треплется понапрасну. Какая вам информация ещё нужна, если сейчас идёт перевод, а потом люди займутся его корректировкой?

Меня никакая инфа не интересует, все что надо я знаю :sorry:

Для пользователей: запилите прогресс-бар как в теме по Ходячим, глупыми вопросами засыплют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто мешает дождаться официального перевода?

А его кто-то обещал? Тогда proof link в студию! И кто из команды "Black Mesa Team" будет им заниматься: есть в студии люди из России, которые хорошо владеют языком и смогут качественно всё перевести? "Valve" также самолично "Half-Life" переводила. Для западной студии получилось очень неплохо, но ошибок и неточностей хватало. Спасибо только "Буки", которая через два года выпустила исправленный вариант.

Да и мой комментарий касался другого: человека зачем-то портит себе впечатление "промтом", если известная команда, которая доказала свою состоятельность прошлыми работами, сделает уж точно русификатор намного лучше. Куда все так спешат — вот вопрос, который остался до сих пор без ответа. Печально всё это, что есть контингент людей, которым лишь бы сыграть, пусть даже в отвратную (машинную) локализацию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А его кто-то обещал? Тогда proof link в студию! И кто из команды "Black Mesa Team" будет им заниматься: есть в студии люди из России, которые хорошо владеют языком и смогут качественно всё перевести? "Valve" также самолично "Half-Life" переводила. Для западной студии получилось очень неплохо, но ошибок и неточностей хватало. Спасибо только "Буки", которая через два года выпустила исправленный вариант.

Да и мой комментарий касался другого: человека зачем-то портит себе впечатление "промтом", если известная команда, которая доказала свою состоятельность прошлыми работами, сделает уж точно русификатор намного лучше. Куда все так спешат — вот вопрос, который остался до сих пор без ответа. Печально всё это, что есть контингент людей, которым лишь бы сыграть, пусть даже в отвратную (машинную) локализацию.

Пруф где-то на форуме уже давали. Разрабы на форуме писали, у них в планах пилить сабы для русс и других языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На рутрекере дали эту ссылку http://bmtranslate.darkbb.com/ говорят "официальный" перевод, фрагмент из беседы

Главная проблема перевода на нотабенойде - ты переводишь отдельный фразы, и поэтому, зачастую, весь смысл летит к **ям.

так везде. Нам же приходится искать это в игре, думать про контекст. Конечно это долго.

Вроде как даже есть связь с разрабами, у них можно узнать, что и как. Есть список сложных фраз, в котором объясняется контекстное значение.

[qpost=55223992] Кто все эти люди? Не встречал от них ни одного перевода.

То есть надо быть известным, чтобы переводить?

Главное что есть контроль. Думаю, если кто-то будет делать абы как, его выкинут из группы.

И так официальные перевод делают люди над которыми есть контроль и вроде как даже есть связь с разрабами :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Vano683, если по этой ссылке идти, там написано, кто состоит в команде русских переводчиков. Модератором там значится некий Red_Man, про которого я уже писал, что он создал тему перевода (закрытую) по BM на ноте еще раньше появления открытого перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну вот на ноте они и будут переводить сами, все понятно, спасибо за инфу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

только вот чтото он у меня не влазиет а режится по горизонтали

http://s2.ipicture.ru/Gallery/Viewfull/13190942.html

Изменено пользователем DarkRaven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
только вот чтото он у меня не влазиет а режится по горизонтали

http://s2.ipicture.ru/Gallery/Viewfull/13190942.html

хммм. странно. У меня всё нормально. Ничего не режется. И шрифт почему-то у меня другой.

кстати, перевод обновился - http://rghost.ru/40402620

Изменено пользователем sergejj

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Dark Pictures: House of Ashes

      Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всё-всё, убедили. Смена движка сама по себе — это не обязательно ремейк. При желании буквально любое изменение могут назвать ремастером. А могут и не назвать. Насколько зелёное — травяное, настолько синее — облачное. Да-да, в курсе.
    • Трава зелёная, небо голубое — да, в курсе. Но сначала ты говорил обратное, вот и возник разговор. Если игра спрайтовая например, чего там ещё менять? Типа Старкрафта. Если просто текстурки аспскейлили и в печать — там даже определение возникло “ленивый ремастер” и мем с котом ещё был. Всё же нейросеток не было и ремастеры типа Age of Empires —  это прям надо было выложиться по полной.
    • Вот тут всё-таки не соглашусь. Персонажей визуально поменяли изрядно. Цензура очевидная. Ох, повторюсь. Но обычно всё-таки смена движка — это одна из основных причин для того, чтобы иметь основания для именования ремейками. Смена движка приводит обычно к тому, чтобы переделывать игру с нуля, это один из главных признаков того, что такой ремейк. Ремайстер обычно не предполагает настолько глобальных вложений. До недавних пор ремастеров типа дьяблы и ко не было. Шли исключительно всякие hd ремастера, где только текстуры менялись по большей части. Это уже после пошла мода изобретать колесо и путать честной народ во хз чего, т.к. даже на маркетинг не свалишь. Например, можно резидент эвил 96-го года к версиям нулевых вспомнить. Вроде бы там тоже достаточно дословно перенесли игру, подтянув серьёзно графику, но это было названо ремейком. Впрочем, этот пример рушит мою позицию касательно платформенности (“в пределах одной платформы”). Хорошо, видимо, тут я всё-таки ошибся.   Подводя итог: как взбредёт в голову издателю и/или разрабу — так и будет именоваться. Всё.
    • Хорошо, что наша позиция по данному вопросу совпадает. А толк от такого 50 на 50 вечного? Я так понимаю, что один перс ивентовый, а два других в пуле стандартные? Видео наизусть, разумеется, не запоминал. Значит, несколько поспешили в релизом. Такое часто бывает. Потом завезут почти наверняка. В большом числе гача игр примерно так же релиз и оформлен. Ну в этом и смысл гача игр, разве нет? Они постоянно в разработке, а апдейты делятся обычно на контентные (основная история, квесты, механики), ивентовые, а также “пустышки”. Тут есть гринд ресурсов. С ростом акка растёт и потребление ресурсов на усиление персов. Слышал, что там немало надо погриндить на высоком лвле акка. Твоё мнение поменяется после первого же ивента. А потом будет следующий и так далее. Эффект упущенной выгоды (fomo) — стандартная штука в гачах.
    • https://vk.com/wall-195178310_3155 — обновите пожалуйста версию для Шинры еще
    • И? Ты говорил другой движок это автоматом ремейк. Про это был разговор. The Thing ремастер, Commandos 2 ремастер, Томб Райдеры 1-6 ремастеры — плохие примеры?
    • 2-я дьябла, там даже перенесли фичи которые были завязаны на то, что в старой игре все счетчики были завязаны на 24 кадра в секунду. То есть например при набирании параметра скорости каста, надо было добирать определенные пороговые значения, где ты получал один кадр выигрыша в анимации, а между этими значениями у тебя в скорости разницы не было, и все это было тщательно перенесено. Плюс в ремастере остался баг с открытыми дверями которые выглядели как закрытые.
    • Ну дык это и ремастер. Но вообще да, хороший пример того, что смена движка сама по себе не гарантирует статус ремейка. То есть последнее слово о статусе поделки и понятии ремастера/ремейка всё-таки за разрабами/издателями.
    • 120 не переносятся. 80 круток = хард гарант рандомного 6 звезд, они переносятся. Нету эндгейм контента, может я еще не дошел, хотя пора бы уже, но другие говорят что нету эндгейма. Ежедневки, те что ща есть, проходятся буквально за 5 минут, даже меньше.  ждать полгода ради двух дней игры? И ради этого в промежутках ролить персов? В игре много контента, но он имеет награду только за первое прохождение. А за последующее уже ничего не дают. Обычно делают так что за первое прохождение — большая награда. За следующие — маленькая. Так у игроков есть стимул гриндить. А тут нету наград за повторы. Тут такое ощущение, что разраб хочет, чтобы игрок прошел игру, и ушел ждать полгода. Поэтому игра воспринимается как обычная, где ты проходишь игру, а потом ждешь длс или вторую часть к ней. 
    • RE1 вышел на пс1, его ремейк вышел на геймкубе, а ремастер ремейка вышел на ПК и других консолях…  Тоже самое про Спайро, Краша и прочее.  Grand Theft Auto III — The Definitive Edition
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×