Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Это я играюсь. Шрифтов нет, но сделать можно.

Текста в игре на полметра. Строк примерно 4 тысячи.

Можешь тогда выложить на notabenoid, дабы переводить начали, если это возможно, конечно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединился. Помогаю, чем могу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

S01_INFOBOX_08=Presssrc='InteractionB'to drop down

__PC__S01_INFOBOX_08=Press[ACTION_DROP]to drop down

есть подозрения что в таком случае первую строку можно не переводить, так как она для консолей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
S01_INFOBOX_08=Presssrc='InteractionB'to drop down

__PC__S01_INFOBOX_08=Press[ACTION_DROP]to drop down

есть подозрения что в таком случае первую строку можно не переводить, так как она для консолей

Первая строка - если играешь на геймпаде

Вторая - если на клавомыше

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну геймпад с ящика не у всех есть, у мну только логитек рамблепад или от пс3 юзаю, никогда не понимал зачем такое дискриминацию делать.

подбор шрифтов для меню

B52

5360363.jpg

DS Moster Regular

9035092.jpg

TrixieCyr-Plain Regular

5258691.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В большинстве печатных изданий буква "ё" используется тогда, когда без нее слово (или фраза) меняет смысл. Я думаю, нам следует придерживаться того же правила.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотрим блог и отписываемся.

Вносим свои предложения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В большинстве печатных изданий буква "ё" используется тогда, когда без нее слово (или фраза) меняет смысл. Я думаю, нам следует придерживаться того же правила.

Игры и печатные издания — разные вещи. Я лично букву ё не игнорирую ни в реальной жизни, ни в виртуальном пространстве (форум, e-mail, чат и т.д.). Мне кажется, единственная причина не использовать её, если имеются технические препоны, мешающие локализации, а всё остальное — от лукавого. Если данная буква ещё сохранена в русском алфавите, и игра её понимает, почему бы ей не быть?

Есть неплохая памятка (от Елены Агаповой — редактор "Lazy Games") для тех, кто занимается переводом игр: http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Нашим "заслуженным переводчикам" ничего нового она не откроет, но всем остальным (Valeraha :victory: ) стоит взять её на заметку.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть неплохая памятка (от Елены Агаповой — редактор "Lazy Games") для тех, кто занимается переводом игр: http://www.lazy-games.com/job/memo.htm

Хороший совет. Это уже давно настоящая мантра Tolma4 Team.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если уж на то пошло, то Елена Агапова как раз и рекомендует отказаться от "ё". Лично мне до лампочки с ней или без нее - читаю много, читаю давно и вполне могу и так и этак.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод движется неплохими темпами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Heroes of the Monkey Tavern

      Метки: Подземелья, Перемещение по сетке, Ролевая игра, Инди, В реальном времени Платформы: PC Разработчик: Monkey Stories Издатель: Monkey Stories Дата выхода: 22 сентября 2016 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 342 отзывов, 73% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Flashpoint Campaigns: Cold War

      Метки: Стратегия, Военные конфликты, Пошаговая стратегия, Холодная война, Вид сверху Платформы: PC Разработчик: On Target Simulations Издатель: Matrix Games Дата выхода: 20 ноября 2025 года Отзывы Steam: 100 отзывов, 99% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @NikAnErr выпустил промежуточную версию нейросетевого русификатора текста для Sword Art Online: Hollow Fragment. @NikAnErr выпустил промежуточную версию нейросетевого русификатора текста для Sword Art Online: Hollow Fragment.
    • У нас на весь посёлок две аптеки (из того, что я знаю), благо обе в шаговой доступности от меня. А в селе, где у меня дача, там и вовсе ноль, ну или по крайней мере на расстоянии нескольких километров от меня, там надо в соседний посёлок ездить за лекарствами несколько остановок на автобусе. Так что не стоит недооценивать значимость шаговой доступности покупки лекарственных средств. Прям по соседству что ли?
    • Ты то наши несколько миллионные северные болота с другим не сравнивай. Тут и жабы толще, и популяция их выше.
    • До аптеки и Пятёрочки у меня 30 секунд ходьбы. … кстати аптеки, их щас развелось как раньше ларьков. Прибыльное это дело колёсами торговать. 
    • res://text/galley.ru.translation добавил, game-config обновил, в project.binary докинул путь до файла перевода.
      В настройках русский язык появился, после выбора языка и перезапуска — текст на русском.
      Что-то еще осталось, дальше главного меню не пускает: “Не удалось загрузить данные игры. Проверьте целостность установки.”

      Шрифт посмотрел, в экспортированном проекте обычные ttf лежат, как закончу с переводом текста, попробую через ребилд .pck с кириллицей сделать. @Amigaser, а что по правкам написать?   Играю в игру, попутно исправляю кривые строки диалогов. Все через gdsdecomp норм делается.
    • @allodernat я ей не занимаюсь. У меня не получается с этим движком.  Это просто рекомендации @broomp  Да и вообще не понятно как он там занимается правкой текста, он не написал...
    • Уже пробовал из того что доступно, вполне подхватывает
    • Да брось, будто тебе похвастаться нечем. Например, мб у тебя жэк в десяти минутах от дома или аптека, или хотя бы пятёрочка. Кто ж его питона знает, мб у него около дома только книжный есть, а всё прочее за тридевядь земель за большими огненными горами, да  за мокрыми реками из слёз грешников, где он как лодочник работает за монетку драхму с каждого грешника, чего за глаза хватает ему на пару-тройку 5090. Мало ли.  
    • @Amigaser игра каждый день обновляется, чем больше усложнений, тем дольше адаптировать под новые версии. Ну хотя смотря как подойти к делу) Главное, чтобы строки не добавлялись/редактировались постоянно.
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×