Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если уж на то пошло, то Елена Агапова как раз и рекомендует отказаться от "ё". Лично мне до лампочки с ней или без нее - читаю много, читаю давно и вполне могу и так и этак.

Знаю. Памятка у меня лежит уже несколько лет, и я давно уже ознакомился с нею. Елена там не рекомендует использовать букву ё, т.к. могут возникнуть проблемы, связанные со сборкой и запуском игры (и я также выше об этом говорил), но вы же аргументируйте свою позицию только спорным решением некоторых печатных изданий (а перед нами, к слову, игра), а это совсем другое дело. Если Re'AL1st поднял вопрос, а в скринах шрифтов, предоставленных sprayer'ом, она присутствует, нет смысл и её игнорировать, если игра её спокойно понимает и отображает. Вряд ли она кому-то будет мешать, если появится в тексте.

И я не утверждаю, что прав. Был задан вопрос: вы — отписались, я — отписался. К локализации я не имею никакого отношения. Так — проходящий мимо человек. Просто информация к размышлению. В любом случае окончательное решение лежит на плечах переводчиков. Понятно же, если технические проблемы не обойти, нет и смысла использовать ё. Но это единственный и, как мне кажется, весомый аргумент в данной дискуссии.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод движется неплохими темпами.

Ну, дык, игра неплохая, и всем хочется полностью вникнуть в сюжет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...спорным решением некоторых печатных изданий (а перед нами, к слову, игра)...

Да только вот не "некоторых", совсем не некоторых. Практически все книги, за редким исключением, печатались и печатаюся без "ё", да и периодика тоже. И что с того, что это игра? Она что, требует какого-то особого отношения, этакий уникальный литературный бриллиант? Таки я думаю, что нет. В любом случае последнее слово за редактурой. Как-то так.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а в скринах шрифтов, предоставленных sprayer'ом, она присутствует, нет смысл и её игнорировать, если игра её спокойно понимает и отображает. Вряд ли она кому-то будет мешать, если появится в тексте.

Скрины sprayer'а не имеют к игре отношения. В игре совершенно другие шрифты и их формат.

Букву Ё не использовать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

использовать, не использовать какая разница. Потом перед запихиванием текстов автозаменой пройтись - минутное дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

MeteoraMan, это итак понятно, но пусть лучше заранее не используют. Так лучше. Меньше мороки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько проверял, кругом стоит Ё

Вообщем не используйте и все. Закрыли это обсуждение.

А меж тем переведено 55% текста (2050 строк текста из 3685)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам парни что делаете переводы к играм.И причём очень быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрины sprayer'а не имеют к игре отношения. В игре совершенно другие шрифты и их формат.

Букву Ё не использовать!

ну я предложил перерисовать на эти, но ты не даешь шрифты видимо не хочешь их менять...

вы какие то странные люди, в легенде пегасов тоже - сказали бы сделать шрифт я бы давно сделал там делов было на 5минут

ну растровые дольше рисовать плюс тестить придется, но оно того бы стоило же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько проверял, кругом стоит Ё

Вообщем не используйте и все. Закрыли это обсуждение.

А меж тем переведено 55% текста (2050 строк текста из 3685)

Надеюмь половина не промтом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

sprayer Про шрифты не беспокойся, говорю ж. Их уже вытащили еще вчера. Ваша задача - текст. Шрифты щас не нужны, и есть кому их перерисовать, есть люди, которые на шрифтах "собаку съели" =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводим тут:

http://notabenoid.com/book/32566/

Только хорошо переводим, без промто-гугла.

Ребят, привет, только что зарегистрировался на сайте и все равно не могу перейти по сылке... В чем причина?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×