Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Quzoxe

Port Royale 3

Рекомендованные сообщения

Ну тогда я что то не понимаю, куда эту папку ui кидать? У меня в корне нет такой папки, если просто её закинуть из архива, ничего не меняется.

Архив распаковывать в корневую папку игры (там, где экзешник)

И поменять язык в файле "options.cfg" (я выше писал подробную инструкцию)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет городов, действительно, будет путаница, лучше оставить без изменения, ну например: Port Royal- Порт рояль, порт роил, порт роял.

St Martin: Сэнт-Мартин, так будет правильнее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет городов, действительно, будет путаница, лучше оставить без изменения, ну например: Port Royal- Порт рояль, порт роил, порт роял.

St Martin: Сэнт-Мартин, так будет правильнее...

Весь перевод все равно придется перепроверять, так что не проблема всё названия городов нормально перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю конвой можно как караван перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думаю конвой можно как караван перевести.

Блиииин! Это 100%! А ведь на поверхности лежало ;) Я поддерживаю руками и ногами данное предложение=караван :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блиииин! Это 100%! А ведь на поверхности лежало ;) Я поддерживаю руками и ногами данное предложение=караван :)

Какой нахрен караван? Торговый еще ладно, но как себе можно представить военный караван? Люди, если Вы играли в Port Royale и Port Royale 2, Вы должны знать, как там всё переводилось. Там не было караванов, там были конвои. Да и почитайте в википедии, что такое караван, конвой и флот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой нахрен караван? Торговый еще ладно, но как себе можно представить военный караван? Люди, если Вы играли в Port Royale и Port Royale 2, Вы должны знать, как там всё переводилось. Там не было караванов, там были конвои. Да и почитайте в википедии, что такое караван, конвой и флот.

я джва года ждал порт рояль 3. хочу грабить корованы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вики:

Караван в водном транспорте

Караван судов — соединение транспортных судов, перевозящих грузы на дальние расстояния или группа судов, идущих или стоя́щих друг за другом.

В отличие от конвоя, не обязательно включает военные корабли. Например, Венецианская торговая республика отправляла караваны судов на восток, состоящих из галей, которые сами по себе представляли вооруженное торговое судно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вики:

Караван в водном транспорте

Караван судов — соединение транспортных судов, перевозящих грузы на дальние расстояния или группа судов, идущих или стоя́щих друг за другом.

В отличие от конвоя, не обязательно включает военные корабли. Например, Венецианская торговая республика отправляла караваны судов на восток, состоящих из галей, которые сами по себе представляли вооруженное торговое судно.

Вот и я о том же писал. Конвои - это одно, караваны - совсем другое :)

Караваны могут быть с конвоями. Но, если в караване есть суда с вооружением, тогда это может быть конвоем. Это важно. Советую переводчикам не рубить с плеча, а подумать над этим. Благодарю :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот и я о том же писал. Конвои - это одно, караваны - совсем другое :)

Караваны могут быть с конвоями. Но, если в караване есть суда с вооружением, тогда это может быть конвоем. Это важно. Советую переводчикам не рубить с плеча, а подумать над этим. Благодарю :)

Хорошо, я согласен исправить все переводы конвоя на караваны, флоты и т.д., если найдется умелец, который перепишет программный код так, чтобы было ясно где по смыслу будет караван, а где конвой или флот.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Достаточно будет просто заменить конвой на караван. так как понятие каравана уже включает в себя конвой.

По идее это будет проще автозаменой или скриптом, после создания файла перевода. Там почти все переводили как конвой.

Изменено пользователем SNORKu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Достаточно будет просто заменить конвой на караван. так как понятие каравана уже включает в себя конвой.

По идее это будет проще автозаменой или скриптом, после создания файла перевода. Там почти все переводили как конвой.

Пролистай весь текст игры и посмотри, где получится просто заменить, не потеряв при этом смысл предложения. Если найдешь, вставь свой вариант перевода, заплюсуют, тогда твой вариант пойдет в игру. Вот спрашивается почему в первый день, когда было мало переведено, никто не выдвигал столько предложений, а сейчас с 80% появилась куча интерпретаций...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пролистай весь текст игры и посмотри, где получится просто заменить, не потеряв при этом смысл предложения. Если найдешь, вставь свой вариант перевода, заплюсуют, тогда твой вариант пойдет в игру. Вот спрашивается почему в первый день, когда было мало переведено, никто не выдвигал столько предложений, а сейчас с 80% появилась куча интерпретаций...

Предлаю оставить конвой. а кому надо потом пусть сами себе переделывают. Не нравится не ешьте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к кодерам: Ничего страшного, если в некоторых предложениях поменять местами вставки !!!ШРИФТ!!! color='#5077E8'>%1/!!!ШРИФТ!!! ? Иногда практически невозможно нормально перевести предложение, оставив расстановку !!!ШРИФТ!!! color='#5077E8'>%2/!!!ШРИФТ!!! как в английском варианте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос к кодерам: Ничего страшного, если в некоторых предложениях поменять местами вставки !!!ШРИФТ!!! color='#5077E8'>%1/!!!ШРИФТ!!! ? Иногда практически невозможно нормально перевести предложение, оставив расстановку !!!ШРИФТ!!! color='#5077E8'>%2/!!!ШРИФТ!!! как в английском варианте.

переставлять то можно

главное чтобы количество открытых тегов

соответствовало количеству закрытых

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×