Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

блин вы меня опередили. Молодцы у меня вот не получилось в рифму попасть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, Haoose в частности. Почему не обновляется инфа о процессе корректировки? На дворе уже 12 мая а последние цифры за 8 мая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые переводчики, Haoose в частности. Почему не обновляется инфа о процессе корректировки? На дворе уже 12 мая а последние цифры за 8 мая.

Наверное он готовит сюрприз) Лично у меня в этом плане оч сильный белив ^^.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

920

Of Ohn they sung, but now a God

Proclaimed in chanting song,

They worship on their earthen sod

And bow their heads and pray and nod,

Another name to bear their wrong.

920

Был ими Охн в ранг богов

В молитвах вознесен,

Их песнопенья средь логов,

Их преклоненья, что рабов,

Увы, не видел он.

928

Oleyn will not tell you of this;

She disapproves of pride.

She does embody nature's tooth:

A sharp and silent, simple truth.

And yet Oleyn will always shine

Among the Ballads' lore,

For humble though her carriage be,

A greater knight we'll never see.

928

Олейн вам об этом не скажет;

Она бескорыстна, отважна.

Она – воплощенье природы,

Опасна,бесшумна,свободна.

Покуда Олейн во сияньи

В священных Балладных преданьях,

Для нас она будет незримой

Защитницей несокрушимой.

933

The Maid of Windemere has corrupted,

And stolen freedom hence. She loves her slave;

This skeletal mind of sleep: a deathly

Pagan of submission that trembles near

Her touch from ecstasy so base, she laughs.

She is all. I adore her; I love her

Without repudiation, malcontent,

Denial or falsehood, at times beneath

A veil of lusty happenstance to prove

There is no more of Belmaid, my old love,

There is only Magwyr, only Belmaid.

933

Дева Виндмер потерпела крах,

Лишена была свободы личной.

Влюблена в раба. Он был язычник,

До смерти покорный ей монах.

Ее смех подобен наслажденью,

Я люблю ее, живу лишь ею,

Без сомнений и без отреченья,

Без упреков и без сожаленья,

Словно Девой Виндмер я болею.

А любовь к Белмэйд прошла. Умчалась!

Только имя в памяти осталось.

941

So brief his term among our Court,

And so virile his living,

He is fervor embodied, he is vitality,

He rescued Princess Luna to take as his own,

King of Strand, Prince of Passion.

941

Он при Дворе совсем короткий срок,

Живёт, достоинство не замарав.

Кипит в нём жажда жизни, буйный нрав,

Спасти Принцессу Луну он лишь мог,

Король Прибрежья,пылкой страсти Граф.

938

The terrible course of nature ensues,

Yet I'll not harm her, nor preclude justice.

A single, parting gift of love I give

To this misguided Maid of Windemere.

She will not suffer as I suffered, no.

A swift and painless death I grant to her,

And give her illusion, as she to I,

And balmy blood and breath from her pours forth,

A hidden dagger wielded in my hand,

A torture to see the ignorant so.

The white birds of winter slowly chased each-

Other to the cold ground as the mourners

Wept their tears of the Hero and the Maid.

938

Естественный порядок беспощаден,

И все же я препятствовать не стану,

Прощальный дар, подобие обряда,

Для Девы Виндмер, что в плену обмана.

Как я страдал, она страдать не будет,

Без боли, быстро смерть ее настигнет,

Сокрою действо иллюзорным чудом,

Пока жизнь с кровью тело не покинет.

Кинжал, легко в ладонь мою вмещаясь,

В душе моей могилу будто роет.

Лишь снег, спадая белоснежным роем

На землю, в слезы тут же обращаясь,

Оплакивает Деву и Героя.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текстуры будут переведены?

Смотря какие. Вообще, мы на текст более сконцентрированы.

Итак, спасибо поэтам и рифмоплетам, опыт можно считать немного удачным :)

Почему немного? Потому что это очень небольшой кусок был :)

В связи с эти прошу оставить эти стихи в покое, ибо вариантов уже неплохо так.

И выкладываю еще пачку стихов с черновиками http://www.rapidshare.ru/2824986

Привлекайте знакомых рифмоплетов, пробуйте сами :)

Напоминаю тем кто будет пробовать - номера стихов оставляйте.

Изменено пользователем As2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не забудьте кошелек замутить,за работу деньжат закинем :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

C этим вопросы к коллективу и координатору.

Решает такие вопросы не один человек.))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

946

Time may sap this country dry and night put out its spark

Still, one valley will not be changed

For in its depth lies buried all the magic from these lands

And I will call it Galafor, and it will sing my dying song

Long after all the rest is dust.

946

Время в пустыню страну превратит, и день сменится ночью,

И лишь в единственной долине будет все как прежде.

Ведь в ее недрах ВОЛШЕБСТВА исток сосредоточен,

Она зовется Галафор, где я умру в надежде,

Что поглотят пустынь пески ее нескоро очень.

948

She bested Sreng in combat fair,

Fenian Cycles kept.

The exploits of this maiden's role:

A burdensome and heavy toll.

She lived among the mortal clans

And bargained with their kind,

Throughout the town they stood in fear

Of the brilliant fighter near.

948

Сренк был повержен: честный бой.

«Великий круг» спасен! ("Фенийский круг" спасен!)

Но дева унесла с собой

Печаль, кошмары в сон.

Средь смертных кланов жизнь вела,

Торговля, разные дела…

Но непременно знал любой,

Что вряд ли выдержит с ней бой.

1090

Sir Sagrell was a clever rogue

Of great and merry cheer.

Oh come and listen to the song

Of he who had no fear,

Of he who we hold dear.

1090

Сэр Сагрил был на взлом горазд,

Всегда приветлив был,

Давай же, выслушай рассказ

О том, кто смелым слыл,

Кто в нас рождает пыл.

1092

The Lord of Tides, the Thrice-crowned King,

The Bandit Prince of Mel Aglir,

He forged from blood a sword of sin

To cut and rend and sear.

From hardened hearts his people wept,

Tears to flood from stone unbroken,

The long forgotten truth unspoken.

1092

Трижды король, Приливов лорд,

Разбойник с Мел Аглира,

За свой греховный меч он горд,

Чем кровь пускалась миру.

С жестоким сердцем выл народ,

Потоком слез каменья смыты...

Те дни давно забыты.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Переводится как Иса, это единичная помарка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1094

The birth of twins did reave the land

As brother upon brother warred.

Scythes to swords, from rock to shore,

The people madly weapons forged.

Caught within a storm of rage

The land itself was deeply bled,

For sanity had fled.

1094

Рожденье пары близнецов

Свелось к войне меж ними,

Бои велись со всех концов

И средствами любыми.

Народ был в ярости насквозь,

И море крови пролилось,

Безумье разрослось.

1100

From the dark of north he came,

Sword alight with frosted blood

To starkly carve a kingdom from

A land of stone and flood.

A hero true, a warrior born,

His deeds the bards did daily sing,

Exultingly they crowned him king.

1100

Из северного места

Пришел с мечом в руке,

И создал королевство

На камне и реке.

Герой и воин, мы о нем

Баллады каждый день поём,

Был признан королем.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вы переводите Ysa как Юса, в игре ведь четко говорится Иса. Bloody Bones -это злой Fae(забыл, как таких называют у них), его убить надо будет

Не волнуйтесь о таких мелочах - все имена и названия перед переносом проверяются.

А Ysa действительно Иса, столица эльфов лета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1107

Two times he drank his weight in wine

And many lovers pleased,

And drunk from such idle pleasures,

With lethargy was seized;

On beds of grass he eased.

1107

Он топил в бочонке бремя,

Вечер заставал в борделе,

Проводил бесцельно время

От вина с тяжелым телом.

Но лишь сон справлялся с делом.

1109

The steam of summer from the forest,

Like a runner in the night,

Or mist from a lover's whisper,

Spectral blood from the riverbed,

Wraps our bodies in gloss.

The fog eases through blades of grass,

We shall grasp these floating strands of summer,

And capture beauty in our work.

1109

Потоки энергии леса

Подобны ночным беглецам,

Как шепот любви за завесой,

Когда ты не видишь лица.

И тело окутано блеском,

Туман проплывает, свечась,

Прядь лета схватить нужно резко

И в труд наш вместить ее часть.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По сравнению с единичкой, многие видят остальные части так:
      Fallout 2 - больше шутеек и безбашенности, меньше дарка, но всё ещё хорошо, хотя в первой было лучше (моё имхо - всё-таки двойка прекрасно расширила мир Фоллаута).
      Fallout Tactics: Brotherhood of Steel - ну да, мощнее, новее, лучше, но где там фоллаут??????
      Fallout Brotherhood of Steel - ЭТОЧТОБЛЯДЬВООБЩЕСЕЙЧАС БЫЛО? (Да, это действительно было).
      Van Buren - Ну, графоний не оч, но когда же выйдет? Ап, нет, не вышел.
      Project V13 - Не взлетит. Не взлетел.
      Fallout 3 - обливион с пушками. Ну ролёвка проще, но 3Д. Хера он лагать и вылетать. Почему такой тупой сюжет? Что за хрень, как в Литл Лемплайте дети размножаются? Почему в Проекте "Чистота" нельзя Гуля, Робота, Супермутанта или бойца в Силовой броне загнать, обязательно самому? Ах, так вы кусок сюжета ещё и отрезали, и продаёте отдельно, как ДЛС?
      Fallout: New Vegas - Вот вроде тройка с фильтрами, а как будто в двойку сыграл, в хорошем смысле.
      Tales of Two Wastelands - Охуеть, дайте две (пустоши). Реально, люто годный проект, если осилить его установку.
      Fallout 4 - Чего? Теперь ищем пропавшего сына, который "Отец". И строим сараи из трёх досок, где любой порыв ветра или дождь покажет нам, что строить так хуёво надо ещё уметь. С такими щелями дома не строят. Ого, они скрестили "Максим" и "Льюис", дали нам пулемёт! ЧТОБЛЯДЬ? Это штурмовая винтовка? Они проебали не только автоматы из 1, 2, Тактикса, Вегаса, но и из тройки? У них на штурмовой винтовке и на текстурке есть надпись, что это .50 cal? Эти мудаки ещё и моды теперь продают??? (Четвёрка, на самом деле, хороша, но только если играть сюжетку с Project Valkyre и Outcast and Remnants - когда сделали нормальный главный сюжет, ну, плюс немного петросянства со шлюхами, но это смотрится люто логичнее оригинального сторилайна).
      Fallout 76 - Блядь, я ещё четвёрку ругаю.…   https://fallout.reactor.cc/1050 вот оказывается откуда сценаристы надыбали этот прикол с оруженосцем с огромным мешком, при паладине... Актеры сериала Fallout не захотели ознакомиться с играми серии, предпочтя вместо этого посмотреть трансляции на Twitch В разговоре с GamesRadar актер Аарон Мотен, сыгравший Максимуса из Братства Стали в сериале Fallout от Amazon, сказал, что хотя некоторые актеры решили ознакомиться с играми Fallout перед началом съемок, сам Мотен и некоторые другие лицедеи решили ограничиться просмотрам роликов на YouTube и трансляций на Twitch. «Просмотр того, как играет кто-то другой, было очень важным для моей подготовки к роли. Это ведь были те же самые пейзажи и сценический дизайн». Уолтон Гоггинс, исполнивший роль Гуля в шоу, принципиально не стал играть в игры серии Fallout, объяснив это нежеланием попасть под влияние версии мутантов от Bethesda; и дать СОБСТВЕННОЕ ВИДЕНИЕ мутантов(в уже устоявшемся сука сеттинге).  «Когда мне была предложена роль, я специально не стал играть [в игры серии Fallout], чтобы на меня не повлияла версия Гуля из игр».
    • 50 тоже норм, cойдёт, игровая, можно брать )
    • А куда отнести карты, которые выдают 50fps в актуальных проектах, к офисным? 
    • Ну если карта может запускать игры в 40-60fps в 1080p на высоких настройках, то её можно назвать игровой.   Нельзя же все карты игровыми называть. Просто для пк есть определённый минимальный стандарт, не официальный естественно — это 60fps и 1080p. Не думаю, что карту можно отнести к “игровой”, если она этого не может в большинстве актуальных проектов. В 30fps и с минимальными настр. можно почти на любой карте, по этому у определения “игровая” должен быть какой-то стандарт.
    • Согласен. 4080 тоже помойка, вообще не игровая карта, в 2к чуть не умирает сразу на входе, про 4к не заикаюсь... Служит только, чтобы винду загружать
    • Симметричный ответ этим вашим гейдрайверам!
      Выглядит как какая-то трэшанина типа let it die и bullet witch, в которую добавили Гульмана.
    • Ну, если однажды ты вернёшься в Hades, то попробуй со всеми обитателями дома поговорить, у которых загорится восклицательный знак, авось сюжетный скрипт всё-таки даст продвижение. А то будет немного хреново если окажется, что это баг неприятный.
    • Удивительная дискуссия о том, как достаточно мощная видеокарта, ну пускай по меркам 2018 года, эквалент 1070, со временем перестаёт быть игровой, а игры предыдущих лет, очевидно перестают быть играми. На мой, сугубо личный взгляд, игровые начинаются с GTX 1650, это хоть и огрызки, но уже имеют достаточную производительность для запуска игровых приложений с приемлемым фремрейтом, ну пускай, да, не в новых проектах. Вопрос не стоит ребром, игровая или не игровая, вопрос в производительности. Это как пример достаточно требовильной игры и возможностей означенной карты. И это на момент выхода, без FSR и патчей, допускаю, что на текущей версии игры можно поставить значения графики и повыше. P.S. У карт 10,11, 20 серий есть, опять же, на мой взгляд, есть огромное преимущество, недоступное новым, там можно запустить игры в 3DVison на мониторе от 120Гц. А это просто другой уровень визуала. 
    • Cлушай, ну может не 30, но 20+ раз я до конца дошёл точно, вроде со всеми старался говорить, но не помню чтобы мать к Аиду вернулась.  Много кому подарки дарил, а вот на счёт квестов не помню, вроде не выполнял, не помню. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×