Wenqull1
Новички+-
Публикации
13 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Wenqull1
-
Звание
Новичок
-
Кто слишком высоко взлетел, тому больнее падать, так мож
-
В этом собственно и проблема. Русификатор меняет имена игроков некоторых сборных с пропатченых нормальных обратно на вымышленные.
-
Скажите, кто-то знает как имена Украинской сборной на нормальные поменять?
-
Переводится как Иса, это единичная помарка
-
Не пидобир, просто он принадлежит к культуре с цветной диференциацией трусов, сам из коричневой касты наверное)
-
+1
-
Текст находится в файловом архиве размером 1гэ, куда вы самостоятельно его не затолкаете в виду отсутствия софта
-
А почему бы вам вместо задавания вопросов Когда? и Почему?, самому не перевести что-то и ускорить тем самым темпы перевода? http://notabenoid.com/book/25990/blog/post/9822.html обращаться можно сюда
-
Корректировка коснется больше косметики перевода, а все окончания построять нужным образом в виде соответствующем англ. практически невозможно, в тексте контекста не видно.И еще. Например слово wood - может значить деревяная, деревяный, из дерева и тп как префикс может использоватся во многих понятиях (например wood sword, wood wand), что в случае русского языка невозможно в корректной форме. И это, как вы понимаете, пример один из самых простых.
-
Может стоит названия вещей не пререводить?А то фигня получается, как на скрине страницей ранее. Да и не думаю что перевод вещей кому-либо пренципиально нужен.
-
Господа, давайте по делу говорить ( шрифт, архиватор, конструктивные мысли по поводу перевода), не тратьте на бесцельные посты время своё и окружающих.
-
Может, учитывая, новый обьём перевода, приобщить к нему тех, кто обещает промтом не пользоваться, быстрее дело пойдет...
-
Господа, примите участие в переводе http://notabenoid.com/book/25990/