Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну оскорблять нас не стоит))) мы люди, а не уголь)))

я бы предпочел быть углем...

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полмиллиона просмотров и возбуждённых криков с Января....да-а...... 7b80b4a1d600.jpg

____________________________________________

Тов. Мачо

там, кто перевод делает. Не забудьте сделать шрифт покрупнее, ок?

Ибо он не скалабилиан, не растягивается и не делается больше при увеличении разрешения игры. Соответственно, глаза вылазят через 20 минут.

Если есть возможность побольше....

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скалабилиан

Порвал мне моск - больше ничего перевести сегодня не смогу...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

УРААААААААААА, товарищи!!!!! Основной перевод закончен, остались перевод дополнения и корректировка! Несмотря на то, что впереди у переводчиков еще много работы, и для нас и, думаю, для них это ПРАЗДНИК!

PS: Хочу выразить переводчикам Огромную Благодарность, и пожелать терпения в переводе и удачи в жизни! Спасибо, Вам, ребята!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю со 100% =) НО! В переди еще много работы...

Поменьше флудите!

Насчет бетки ничего не скажу, ничего не известно. Поэтому флудить прекращайте.

ВНИМАНИЕ! Еще не 100%!

Несмотря на то, что нотабенойд показывает 100%, остались непереведенные 5 абзацев:

9925 (199 стр)

10066 (202 стр)

10073 (202 стр)

10085 (202 стр)

10155 (204 стр)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

это понятно, редактирование не легче перевода....

а можно будет как-то следить за количеством отредактированного??

Изменено пользователем death7lord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро будет анонс нового длс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поздравляю со 100% =) НО! В переди еще много работы...

Поменьше флудите!

Насчет бетки ничего не скажу, ничего не известно. Поэтому флудить прекращайте.

ВНИМАНИЕ! Еще не 100%!

Несмотря на то, что нотабенойд показывает 100%, остались непереведенные 5 абзацев:

9925 (199 стр)

10066 (202 стр)

10073 (202 стр)

10085 (202 стр)

10155 (204 стр)

Перевожу 9925, будет в комментариях через минут 5

Update: Ага, ну тут и язык, я понятия не имею что значит "wolf star makes a circlet", то есть "волк звезды делают круг", эти слова вообще никак не связаны, убрать бы отсюда "волк"

Изменено пользователем DEH64

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу 9925, будет в комментариях через минут 5

Update: Ага, ну тут и язык, я понятия не имею что значит "wolf star makes a circlet", то есть "волк звезды делают круг", эти слова вообще никак не связаны, убрать бы отсюда "волк"

ну... помоему оно переводится как "волчья звезда делает круг" ну или "звезда волка делает круг"

хотя смотря в каком контексте это выражение дано.. а вобще circlet это так то "венец"

Изменено пользователем cross991

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевожу 9925, будет в комментариях через минут 5

Update: Ага, ну тут и язык, я понятия не имею что значит "wolf star makes a circlet", то есть "волк звезды делают круг", эти слова вообще никак не связаны, убрать бы отсюда "волк"

мб имеется ввиду что-то вроде "волчьи звезды делают круг" или " браслет из волчьих звезд" ну или что-то в этом духе..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мб имеется ввиду что-то вроде "волчьи звезды делают круг" или " браслет из волчьих звезд" ну или что-то в этом духе..

Спасибо, воспользовался. Этот абзац теперь переведён.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поздравляю со 100% =) НО! В переди еще много работы...

Поменьше флудите!

Насчет бетки ничего не скажу, ничего не известно. Поэтому флудить прекращайте.

ВНИМАНИЕ! Еще не 100%!

Несмотря на то, что нотабенойд показывает 100%, остались непереведенные 5 абзацев:

9925 (199 стр)

10066 (202 стр)

10073 (202 стр)

10085 (202 стр)

10155 (204 стр)

У меня что-то с правами произошло... Не могу отредактировать свой перевод, там ошибки отличные от словаря.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько хоть примерно будет длиться корректировка ? стоит ли ждать сегодня?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×