Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня давно назревал вопрос. Стоит ли переводить обращение к ГГ? Во втором DLC часто присутствуют фразы, типа:

Hello, Beckoned; Farewell, Beckoned; We must speak, Beckoned!

Может, обращение Beckoned (Призванный) упустить и использовать, лишь когда идет повествование о Призванном. Просто обезличить никак не получится, а перевод: Привет; Прощайте; Нам нужно поговорить! вполне приемлем по-моему мнению.

Как считаете?

Стоит переводить это обращение. Только не как призванный, а например пришелец.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Deniel13, ты в игру то хоть играл пришелец??? призванный это точное определение.

Изменено пользователем beeeeeest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в ДЛЦ не играл. В чем суть? Почему героя зовут beckoned one?

И кто обращается к нам так? Эльфы? Тогда можно и "тленный призванник". И будет "политкорректно", ибо эльфы не различают полов, как там говорил один чувак в Доме Баллад, "для меня все вы на одно лицо". А если не только эльфы, то тут уже проблемно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И кто обращается к нам так? Эльфы? Тогда можно и "тленный призванник".

Угу, точно, а ещё лучше призывник))):D Если речь про Teeth of Naros, то нет там эльфов) Вообще ни одного, там гиганты только.

Имхо, прав Лунатик, чем корявое пришелец или призванник - лучше вообще без обращения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу, точно, а ещё лучше призывник))):D Если речь про Teeth of Naros, то нет там эльфов) Вообще ни одного, там гиганты только.

Имхо, прав Лунатик, чем корявое пришелец или призванник - лучше вообще без обращения.

Да, а еще лучше будет если все ветки перевести на: как дела, что делаешь, привет, пока. Эльфов назвать светлые и темные. Название вообще сделать просто Амалур. А лучше вообще А. Вы значит с лунатиком очень недалекие люди. Это обращение часть DLC. Вы попадаете на материк с гигантами. И все прямо сразу же приняли эльфа или человека за своего. Никак не называя его. И если у вас слово пришелец связано с зелеными человечками, то вы быдло необразованное.

Изменено пользователем Deniel13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сыпать оскорблениями будешь где-нибудь на помойке, ага? Иди на пг там таким как ты только рады. А по сабжу люди говорили о первой ассоциации со словом пришелец, и это действительно инопланетяне, для 95 процентов игроков.

Может чужеземец вообще?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос был задан вчера, когда я начал корректировку. Надеялся на скорый ответ. Не дождавшись, начал так, как считал нужным.

А вопрос, собственно говоря, не в том, как называть Главного Героя, а в том, стоит ли вообще использовать обращение. Перевод Beckoned обсуждался всем коллективом переводчиков и уже утвержден как Призванный.

Естественно, я оставляю обращение во фразах, где по смыслу оно необходимо, и в описаниях понятия Призванного. А фразы "Привет!", "Пока", "Спасибо!", "Пожалуйста!" я оставляю без обращения. В диалоге и так понятно, что обращаются к ГГ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нда... Кто "быдло необразованное" - оно всегда видно по культуре общения))) :D А насчет пришельца я могу пояснить свою точку зрения) Пришелец = пришлый человек. Призванный = человек, имеющий своё особое призвание. Далее, имхо, всё очевидно) И зелёные человечки здесь вообще не при чём))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, а еще лучше будет если все ветки перевести на: как дела, что делаешь, привет, пока. Эльфов назвать светлые и темные. Название вообще сделать просто Амалур. А лучше вообще А. Вы значит с лунатиком очень недалекие люди. Это обращение часть DLC. Вы попадаете на материк с гигантами. И все прямо сразу же приняли эльфа или человека за своего. Никак не называя его. И если у вас слово пришелец связано с зелеными человечками, то вы быдло необразованное.

А зачем в каждую фразу вставлять "Призванный"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

при попытке установить новую версию русификатора пишется "у вас уже установлена версия1.0.0..необходимо удалить старую версию. " далее "вы хотите запустить процесс удаления?" Однако автоматическое удаление не происходит ,программа не может найти файл деинсталятора в папке с установленной игрой. Как мне удалить вручную старый руссификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
при попытке установить новую версию русификатора пишется "у вас уже установлена версия1.0.0..необходимо удалить старую версию. " далее "вы хотите запустить процесс удаления?" Однако автоматическое удаление не происходит ,программа не может найти файл деинсталятора в папке с установленной игрой. Как мне удалить вручную старый руссификатор?

Найти анинсталл вручную, очевидно же :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Найти анинсталл вручную, очевидно же :)

Так единственный файл анинстала найденый поиском в моем компе, касающейся данной игры, удаляет всю игру а не русик.Так какие файлы мне нужно удалить вручную чтобы встал новый русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще, лучшее, что я тебе могу в данном случае посоветовать - взять все сохранения, скопировать в резервную папку, переустановить игру, установить новый руссификатор. Самый простой способ. А по-другому, впрочем, у тебя и не получится решить эту проблему. Я, когда с закрытого бета-тестирования переходил на первую версию, поступил так же, ибо было лень бекапить, удалять биги etc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

onbox

Не знаю уж по какому принципу Сержант делал уделание.

Проверь наличие файлов UnInst.ini и KOAR_Русификатор.exe в папке с игрой. если есть, запускай KOAR_Русификатор.exe и удаляй. Они могут быть скрытыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не нашел к сожалению KOAR_Русификатор.exe даже в скрытых ((.ну ладно буду переустанавливать игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Vernon
      Сию легендарную (для любителей жанра) игру уже четвертый (!) год медленно, но верно переводят люди на сайте www.fallout.ru. Сам жду с нетерпением их перевод, потому что играть в Фаргус уже надоело, а английским ну никак не владею для _комфортной_ игры
      В общем, если вы ХОРОШО (или еще лучше) знаете английский язык и хотите помочь в переводе игры, то добро пожаловать СЮДА.
    • Автор: SerGEAnt
      Game of Thrones: Kingsroad

      Метки: Сетевой кооператив, Для нескольких игроков, Выбери себе приключение, Ролевой экшен, Исследования Платформы: PC iOS An Разработчик: Netmarble Издатель: Netmarble Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 5786 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ну это добавили где-то через год, с выходом длс.  Ну и поначалу в длс был конкретно сломан баланс в сторону неадекватной сложности(судя по коментам и отзывам), так что, в этом случае может фанаты даже рады были.  А если серьёзно, то я не говорил, что игра прямо перестаёт быть соулс-лайком, но то что она теряет часть себя, как часть изначальной идеи, это да, таково моё мнение.  А как к этому относятся другие любители соулсов, ну это уже их дело. Их это может радовать, бесить, или они вообще останутся равнодушны, я не знаю, что в головах у других людей. Но при этом, я могу догадываться о том, нужна ли им эта самая лёгкая сложность, опираясь на то отношение любителей соулсов, которое мне удалось увидеть, и на то, как я к этому отношусь.  А моё мнение именно такое, как я всё это время и пытался объяснить. Я же упоминал других фанатов, только касаемо их отношения к добавлению облегчённой сложности, а не про то, как они это воспринимают более предметно и что они конкретно думают по этому поводу. Про потерю важной части изначальной идеи и изменения  восприятия игры  —  это только моя точка зрения и я в ней не сомневаюсь.
    • Дружище спасибо. Возможно ли его как-то на первый свич оптимизировать?  
    • Огромное Спасибо вам, добрый человек  
    • Как по мне то это было бы странно. Учитывая что игра французская, то получается в оригинале герои должны говорить тоже с каким то акцентом? Например немецким.
    • Замечательно. Теперь предлагаю обсудить то, почему lies of p до сих пор имеет метку солслайка, имея опцию динамической сложности. А также, почему люди восприняли это изменение не просто спокойно, но у игры возросли продажи и число положительных отзывов. В т.ч. если судить по отзывам в стиме, то и фанаты солсов как-то спокойно это восприняли. По крайней мере именно в отзывах чего-то необычного в период после апдейтов тех не заметил, как-то бучу и негативный ревью бомбинг, свойственный случаям, когда игроков что-то массово не устраивает, не наблюдаю. Так понимаю, что по твоим критериям эта игра теперь не солслайк?
    • Сделал перевод через gemini, изрядно намучившись с тегами. Сделал правки по мере возможности.
      Кидать в директорию игры:
      "диск\DAEMON X MACHINA Deluxe Edition\DXM\Content\Paks\DXM-WindowsNoEditor_9_P.pak"
      Ссылки на плейграунд и тг:
    • Уж я-то понимаю, что это шутка, и именно поэтому не могу не предупредить о том, что подобные шутки могут быть опасными, если их увидит кто-то не тот, т.к. этот форум так-то публичный, тут кто угодно может оказаться. Поэтому чисто по-дружески настоятельно рекомендую исключить их из своего арсенала публичных высказываний в сети. Мне было бы крайне неприятно, если бы ты из-за этого однажды попал бы в неприятную ситуацию, когда какой-нибудь анонимус мимопроходящий вдруг случайно увидит какую-нибудь подобную шутку и не поймёт её. Ответственность за заявления в сети в последние месяцы ужесточается как-никак, кто знает, кто там это и как именно начнёт контролировать. А потому двоякие трактовки, связанные с определёнными темами практичнее исключать, т.к. потом замучаешься доказывать, что ты имел в виду то, что имел в виду, когда какой-нибудь серьёзный дядя из неместных нефорумных случайно увидит тот или иной пост и не поймёт шутки юмора, прочитав что-либо на серьёзных щах. Как минимум чаще применяй смайлики, т.к. смайлики являются (могут считаться) доказательством интонации и могут быть использованы для защиты в спорных случаях.
    • Да, можно во время игры менять. Я так понимаю, там добавили два лёгких уровня сложности. 
    • В стиме есть основные жанры: экшен, стратегии, ролевые, симуляторы, приключенческие игры, спорт и гонки. В колонку снизу справа под игрой пишутся обычно именно они в строку “жанры”. Ну и “инди”, “бесплатные” и некоторые другие вещи, которые к жанрам так-то не совсем относятся, но правообладатели решили ,что это важно отметить сверх описания главных жанров. А вот в “Популярные метки ” сверху справа от скринов пишется всё подряд от поджанров до того, что понаписали пользователи, а потом это одобрили правообладатели и стим.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×