Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх, только что прошел без длс - игруха весчь! перевод - офигенный!!! (тут даже текста больше, чем в последнем ремнанте кмк)

вопрос, сорь если было - первое длс будет доступно после корректировки или ждать финальных два длс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хаус за чем проценты дал сейчас народ начнет высчитывать сколько еще осталось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хаус за чем проценты дал сейчас народ начнет высчитывать сколько еще осталось

толи понтонулса толи сванговал :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводец хороший - жду ДЛК переводы. Есть Замечание (сам английский знаю не много не мало а около 20 лет им владею).

Так вот в игре в сабах встречается реплика So Long. Вопрос - когда она успела иметь дословный перевод Как Долго.

Правильный перевод данной реплики - До скорого. Учитывая стиль обращения в предложении (как долго или так долго может применяться, но не в данном случае - тут идет стиль прощания) По мере просмотра и прислушивания к репликам а не к сабам буду выкладывать то что найду...

Изменено пользователем SanctuM-San

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как жаль, что с выходом ДЛК на сайт уже не будет смысла заходить, ведь здесь можно обсуждать только перевод. я здесь встретил много друзей - добродушного Хауса, строгого Сержанта, трудолюбивого Лунатика, девушку из Венесуэлы. и где я смогу потом с ними полялякать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

говоришь как будто собираешься покинуть ЗоГ - зачем такой пессимизм - никто же никуда не девается... Все тут остаются

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводец хороший - жду ДЛК переводы. Есть Замечание (сам английский знаю не много не мало а около 20 лет им владею).

Так вот в игре в сабах встречается реплика So Long. Вопрос - когда она успела иметь дословный перевод Как Долго.

Правильный перевод данной реплики - До скорого. Учитывая стиль обращения в предложении (как долго или так долго может применяться, но не в данном случае - тут идет стиль прощания) По мере просмотра и прислушивания к репликам а не к сабам буду выкладывать то что найду...

Везде переводили как "Пока" - видимо где-то проскочило.

P.S. Сейчас проверил по тексту - было пару "так долго". Исправил. Найдешь ошибки - конечно же выкладывай.

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так же идет подача реплики неправильно в самом начале - когда два гнома бегут от бойцов Туата - один говорит Stay Away

Тут я смысла не понял перевода - держись от меня подальше. Фраза ведь не звучала Stay away from me.

Тем более гном предупреждал спутника о Туата типо в перефразировании звучало бы - будь осторожен или будь на чеку (второе малоподходяще).

В данно ситуации я бы перевел Держись рядом, Будь осторожен или Держись от них подальше.

Обращение было не к бойцам туата (как мне показалось звучало - логически подумать - Туата не будут слушать что им говорят типо не трошь меня. так что вывод - обращение было к спутнику которого в итоге грохнули)))

Еще нашел ошибку перевода после бесшумной атаки кинжалами вначале фраза - Жалкие существа. Ошибка Богов. Думаю звучать должно Жалкие существа. Ошибки Богов.

Изменено пользователем SanctuM-San

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так же идет подача реплики неправильно в самом начале - когда два гнома бегут от бойцов Туата - один говорит Stay Away

Тут я смысла не понял перевода - держись от меня подальше. Фраза ведь не звучала Stay away from me.

Тем более гном предупреждал спутника о Туата типо в перефразировании звучало бы - будь осторожен или будь на чеку (второе малоподходяще).

В данно ситуации я бы перевел Держись рядом, Будь осторожен или Держись от них подальше.

Обращение было не к бойцам туата (как мне показалось звучало - логически подумать - Туата не будут слушать что им говорят типо не трошь меня. так что вывод - обращение было к спутнику которого в итоге грохнули)))

Не бойся, это я уже исправил :)

так же идет подача реплики неправильно в самом начале - когда два гнома бегут от бойцов Туата - один говорит Stay Away

Тут я смысла не понял перевода - держись от меня подальше. Фраза ведь не звучала Stay away from me.

Тем более гном предупреждал спутника о Туата типо в перефразировании звучало бы - будь осторожен или будь на чеку (второе малоподходяще).

В данно ситуации я бы перевел Держись рядом, Будь осторожен или Держись от них подальше.

Обращение было не к бойцам туата (как мне показалось звучало - логически подумать - Туата не будут слушать что им говорят типо не трошь меня. так что вывод - обращение было к спутнику которого в итоге грохнули)))

Еще нашел ошибку перевода после бесшумной атаки кинжалами вначале фраза - Жалкие существа. Ошибка Богов. Думаю звучать должно Жалкие существа. Ошибки Богов.

Смысл одинаковый, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

решил проверять сабы неспеша - скоко уже поиграл (вторую миссию синяков выполнил и взял еще с башни и у гильдии воров квесты) и не замечал стал к инглишу прислушиватся...

Кстати есть небольшое замечание - бывает часто перевод дословный хоть и отполированный редактором. Смыс переводить дословно и полировать, если можно перефразировать без потери того же смысла...

по последней фразе там просто множественное число, а так в принципе все норм

Изменено пользователем SanctuM-San

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
решил проверять сабы неспеша - скоко уже поиграл (вторую миссию синяков выполнил и взял еще с башни и у гильдии воров квесты) и не замечал стал к инглишу прислушиватся...

Кстати есть небольшое замечание - бывает часто перевод дословный хоть и отполированный редактором. Смыс переводить дословно и полировать, если можно перефразировать без потери того же смысла...

по последней фразе там просто множественное число, а так в принципе все норм

Ну простите, мы тоже не роботы. Производительность сильно понижается, если помимо исправления грамматики еще пытаться перефразировать текст. Если вариант корректора мне нравится, не мозолит глаза, не кажется неуместным - я не трогаю его. Если у корректора получается совершенно адская сумятица и бред (что бывает нередко) - тогда я сажусь и пытаюсь переосмыслить. Но дело в том, что такой объем текста чрезвычайно сложно окинуть разом. И приходится жертвовать чем-то.

по последней фразе там просто множественное число, а так в принципе все норм

Мне кажется, все-таки речь идет о виде целиком, а не о нескольких особях в частности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не ну я не наседал просто идейки кидал кое какие - если что буду кидать варианты и ошибки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если что буду кидать варианты и ошибки

кидай, тема для того и создана, мы только рады будем ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. Пожалуйста подскажите когда этот прекраснейший перевод портанут на Xbox 360? Или помогите найти ресурс где можно об этом разузнать! Я уже давно страстно хочу поиграть в эту игру с норм переводом да ток обламываюсь. :russian_roulette: Помогите пожалуйста. Благодарен всем тем кто не останется безучастным! Мой поклон переводчикам за их кропотливый труд! Отблагодарю и материально как тока начну наслаждатся этим переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Пожалуйста подскажите когда этот прекраснейший перевод портанут на Xbox 360? Или помогите найти ресурс где можно об этом разузнать! Я уже давно страстно хочу поиграть в эту игру с норм переводом да ток обламываюсь. :russian_roulette: Помогите пожалуйста. Благодарен всем тем кто не останется безучастным! Мой поклон переводчикам за их кропотливый труд! Отблагодарю и материально как тока начну наслаждатся этим переводом.

А что PC-версия не устроит ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Chillstream
      Blasfemia

      Описание: 
      это хоррор-игра от первого лица. Вы оказались заперты в на первый взгляд обычной квартире, но вскоре понимаете, что вы здесь не одни. Исследуйте тщательно проработанную, насыщенную деталями обстановку в напряжённой и пугающей атмосфере и постарайтесь найти выход, пока до вас не добралось зловещее существо.
      Скачать русификатор: Workupload | Boosty
      Версия: 1.0.1
      Установка: закинуть папку из архива в основную папку и на вопрос заменить нажмите да (если все равно не поняли, есть видео на бусти)
       
      ВАЖНО: Смотрите на версию, на которую ставите, совместимость 100% только с 1.0.1

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Лично у меня 11-я есть (пользуюсь более, чем одной осью). Вполне себе личный опыт расписывал, если что. А почему ты думаешь, старые оси, пока те были сырыми, не хейтили? По сути более-менее спокойный переход у людей был разве что с хп на 7. В остальных случаях было много негатива, пока притирались к осям. Но в случае 11-й, пожалуй, негатива больше обычного, начиная от требования к железу (речь не только про отключаемую проверку процессора), заканчивая именно этими проблемами, с которыми ты не сталкивался, но при их возникновении “хорошее настроение” обеспечено. Ну смотри, вот, например, главной заманухой перехода с хп на 7 для простых пользователей был дирекс 11, в переходе с 7 на 10 был дирекс12 (в меньшей мере) и неподдерживающие семёрку дрова новых видеокарт (а тут уж без вариантов, добровольно-принудительно). А у 11-й вот вообще нет банально ничего нового, кроме периодически возникающих различных то мелких, то не очень косяков в оси. Ещё б её не хейтили и не сравнивали с десяткой, которая заметно стабильнее, но предлагает по сути тот же функционал. Сейчас вот люди переползают на 11-ю потихоньку заблаговременно (до завершения поддержки), помня как майки гнобили семёрку, заставляя людей переходить на десятку. Показательно то, что в случае осей прошлых (вин7 и ранее) им на такие крайности переходить не требовалось в вот настолько явном виде.
    • так можно сказать и про 7 8 10, там тоже были проблемы, но почему то все хейтят именно 11) хотя никогда не ставили но осуждают
    • По тексту вообще всё нравится, даже рваные страницы смотрятся органично. С нетерпением жду релиза, чтобы оценить смекалку по локализации загадок. Сложность перевода этой игры вряд ли что-то переплюнет.
    • Сами разрабы винды говорят, что проблемы были, неужели тебе так хочется спорить с признанными ими же фактами? Если у тебя не было никаких проблем, это не означает того, что того же не было и не могло быть в принципе у других. Кто-то может за всю жизнь не увидеть ни одного бага, а кто-то их чуть ли не все подряд ловит лицом, какие только может. Да и вообще в жизни у кого-то всё идёт гладко, а у кого-то идёт по логике “если что-то может пойти не так, то оно обязательно так и пойдёт”, ну и что-то среднее между крайностями с колебаниями в ту или иную сторону.   Повторюсь, одна из проблем 11-й винды, из того что лично мне не нравится — это её чрезмерная самостоятельность, т.е. даже зная о проблемных апдейтах, которые могут затронуть человека, либо обязательно затронут, не всегда возможно их совсем избежать при нормальном сценарии использования системы (не все апдейты возможно отложить, т.к. в иной раз они ставятся молча втихую как некоторые критические, например). Серьёзно, хоть вместо обычной винды исключительно LTSC ставь (она, в целом, стабильнее, т.к. апдейты обкатываются дольше до того, как станут доступны для установки для пользователей), но и там свои нюансы.
    • только это не означает что у всех было такое, тут я не 1 такой у кого за всю жизнь не было проблемы из этих списков, всякие баги они индивидуальны, на Висте только было куча проблем, начиная с семерок и до 11 сижу не ловлю баги, были синие экраны но они из за дохлого HDD чего поменял и больше не беспокоит
    • Вместо пустого спора просто перечислю чисто примера ради несколько относительно недавних достаточно громких проблем 11-й винды, которые были официально признаны самими майками. Обновление KB5053598 для Windows 11 24H2 (март 25) приводило к синему экрану смерти. Апдейт обязательный, ставился автоматически. Основная проблема была в виде ошибок 0x800f0993, 0x800F081F, 0x80070032 и 0xC004F211 непосредственно во время установки апдейта. У тех, кого пронесло на этапе установки, синий экран возникал при использовании удалённого рабочего стола (если пользовались им вообще, разумеется). Другой майский апдейт KB5058405, этот был уже для 22H2 и 23H2. Ошибка: “ Операционная система не может быть загружена, так как требуемый файл отсутствует или содержит ошибки. Файл: ACPI.sys. Код ошибки: 0xc0000098 “. Баг возникал в основном на виртуалках. Простые юзеры с этим вряд ли сталкивались, но вот айтишникам (использующим соответствующий функционал) боли доставило. KB5037853 для 23H2 и 22H2. Мигающая панель задач, которая могла и вовсе пропасть. Event ID 1000, баг эксплорера. Баг не повсеместный, был не у всех, т.к. фикс выкатили быстро. По сути чуть ли не каждый месяц у майков есть целый ворох проблемных обновлений до сих пор. Не представляю, как можно вот вообще ни разу не наткнуть аж с релиза ни на один из их косяков. Почитай что ли хоть раз описание тех обновлений, что ставишь и что именно те правят, обновления, которые правят более старые обновления, но при не столь и редко этом создают новые проблемы — это, можно сказать, старая традиция майкрософт. Раз уж сами майки признают, что у них в винде проблемы были, то они всё-таки были, как ни крути. То, что не со всеми проблемами простой обыватель может столкнуться — это уж зависит в основном от сценариев использования оси. Но весной лично я видел достаточно самых обычных юзеров, которые запускали компы только ради запуска игрушек и браузеров, у которых винда тупо не загружалась после очередного апдейта. Та самая ситуация, где надо было делать не самую интуитивную вещь и виде чего-то около пяти перезагрузок зависшего на лого винды пк, чтобы появилась менюшка, позволяющая откатить обновления.
    • Что нужно делать если нет норм перевода? А тот который есть — неадекватен. Кооперироваться с теми кто, пусть за деньги но сделает, а Не выступать против этих людей, Сами не будьте жуликами, потому что ничего не сделали для выхода перевода.
    • ни разу не сталкивался с проблемой, не отключаю даже “шпионские штучки”(не держу у себя дп, чего бояться?) всё с коробки, с релиза и до сегодняшнего дня ничего не ломалось документы у меня так же не стерлись))) это у кого так было? насчет слабого прироста не спорю, но всё упирается в ИИ теперь ибо железо будет в 2 раза больше пк если хотят 200% не фейкового прироста, вспомните как раньше выглядело 1 мегабайт, чуть ли не будка для туалета, ждем 20-50 лет и все будет(надеюсь раньше) лучи это практично, если грамотно его встраивать к примеру киберпанк, там трассировка путей дает вах конфетка чем без, я ради такого переплачивать не против  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×