Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не накаркай. Дай бог чтоб еще были xDD

Не будет писали же разрабы игры все уволены студия разорена, даже если проект восстановят его наверняка будут делать другие люди и получится совсем другая игра как в случае Disciples 3. Вопрос на засыпку, а сколько по времени примерно корректировка идет, просто прохожу второй раз магом более тщательно DLC не трогаю жду перевода просто в одном месте уже зудит хочется пройти дополнения на русском, еще раз всем кто это сделал огромная благодарность если бы не вы я бы и не узнал эту игру никогда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не будет писали же разрабы игры все уволены студия разорена, даже если проект восстановят его наверняка будут делать другие люди и получится совсем другая игра как в случае Disciples 3. Вопрос на засыпку, а сколько по времени примерно корректировка идет, просто прохожу второй раз магом более тщательно DLC не трогаю жду перевода просто в одном месте уже зудит хочется пройти дополнения на русском, еще раз всем кто это сделал огромная благодарность если бы не вы я бы и не узнал эту игру никогда.

Ну права то кому-то принадлежат. А вообще - игра по сети смотрелась бы замечательно. Может быть какие-нибудь умельцы из той-же Австралии сделают мод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну права то кому-то принадлежат. А вообще - игра по сети смотрелась бы замечательно. Может быть какие-нибудь умельцы из той-же Австралии сделают мод.

Вообще-то ту студию купила epic games, но права игры оставила разработчикам. На игромании статья была

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правлю текст одного из DLC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игруля класс , вот бы вторую часть, только полностю лицензированую озвучку и текс .... ех мечты ..... сп за труд, на длс уже руки чешутса пройти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игруля класс , вот бы вторую часть, только полностю лицензированую озвучку и текс .... ех мечты ..... сп за труд, на длс уже руки чешутса пройти

Я против русской озвучки. Читают медленно и монотонно. Фразы с восклицательным знаком тупо читают по громче. Не умеют наши озвучивать игры. Научиться только после того, как фильмы будут на высоком уровне снимать. Может быть когда нибудь и игру сделают ААА класса. Вот это я понимаю мечты. Насчет сиквела не беспокойся. Эпики поделятся я думаю своим новым движком с компанией которую они спасли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура мальчики и девочки)наконец то мы закончили перевод :drinks: дело за корректорами. Если буду нужна добавляйте :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Примерно 42% текста квестов первого DLC откорректировано. (Всего 5333 абзацев, что составляет примерно 10% текста всей основной игры)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Примерно 42% текста квестов первого DLC откорректировано. (Всего 5333 абзацев, что составляет примерно 10% текста всей основной игры)

ой чую зря ты эти цифры озвучил)сейчас паника начнется, ну ничего и Москва не сразу строилась, пусть будет все качественно лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Linalina Ну почему же зря? Дело в том, что до выпуска перевода 20 июня, мы вообще не трогали текст DLC и это не для кого не секрет. А после уже занялись как DLC, так и исправлением найденных ошибок в основной игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ой чую зря ты эти цифры озвучил)сейчас паника начнется, ну ничего и Москва не сразу строилась, пусть будет все качественно лучше.

Блин где были корректоры когда вышел перевод для SW KOTOR и SW KOTOR 2 от этого сайта. Там большинство фраз не переведено и мужские фразы путаются с женскими <_< . Надеюсь тут такого не будет. :happy:Думаю если бы вы отредактировали эти русификаторы, много кто бы вам денюжку скинул бы за труды :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Linalina Ну почему же зря? Дело в том, что до выпуска перевода 20 июня, мы вообще не трогали текст DLC и это не для кого не секрет. А после уже занялись как DLC, так и исправлением найденных ошибок в основной игре.

да на счет этого я в курсе, большая работа проделана таки.Молодцы.Хотя что то я рановато начала)ну да ладно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все привет!

Хотел поделиться эмоциями. Вчера приступил к корректировке, так вот что я вам скажу. Переводить куда дольше, чем корректировать, так что не переживайте, этот этап надолго не затянется. Единственное, наверное, в чем наблюдается проблема, в настоящий момент мало кто этим занимается. Я полагаю, отпуска, дача или просто выдохлись. Я-то "новенький" и пока полон задора. Но понять их не сложно, на перевод игры тратится много личного времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я против русской озвучки. Читают медленно и монотонно. Фразы с восклицательным знаком тупо читают по громче. Не умеют наши озвучивать игры. Научиться только после того, как фильмы будут на высоком уровне снимать. Может быть когда нибудь и игру сделают ААА класса. Вот это я понимаю мечты. Насчет сиквела не беспокойся. Эпики поделятся я думаю своим новым движком с компанией которую они спасли.

х3 х3... проф озвучка от русских издателей вполне норм, и знаеш смотреть что происходит в игре и пялитса на субтитры ... как то глазки офигивают )

Изменено пользователем Saler

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
х3 х3... проф озвучка от русских издателей вполне норм, и знаеш смотреть что происходит в игре и пялитса на субтитры ... как то глазки офигивают )

Зато будешь лучше английским чуть чуть владеть. У американцев игры озвучивают актеры из фильмов. У нас актеры из театра. Разница есть.

Изменено пользователем Deniel13

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: HarryCartman
      Dispatch

      Метки: Решения с последствиями, Глубокий сюжет, Нагота, Супергерои, Сексуальный контент Платформы: PC Разработчик: AdHoc Studio Издатель: AdHoc Studio Серия: Dispatch Дата выхода: 22 октября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 15332 отзывов, 92% положительных
    • Автор: Parazitovich
      GRID

      Метки: Гонки, Спорт, Симулятор, Экшен, Казуальная игра Разработчик: Codemasters Издатель: Codemasters Серия: Codemasters Дата выхода: 10.10.2019 Отзывы Steam: 6596 отзывов, 69% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хороший это который вертуху выдержит? Или как это к файтингу..
    • @Ленивый за вчера вышло уже два патча, 0.01 и 0.02 :)) Числа версий намекают, что путь совершенствования будет долгим. Потенциальному переводчику надо иметь купленную игру и быть очень замотивированным)
    • Ранний доступ который будут периодически патчить? 
    • А не легче ли вместо этого, просто добавить косарей 20 и взять ещё один хороший корпус для ПК?
    • очень нужен…, игра  отличная
    • Ну, коли так возьму. За такие деньги пусть будет.
    • да перевод нужен, хоть текст про озвучку молчу
    • тоже очень жду, слежу за темой
    • Трагедия вокруг перевода Dragon Quest I and II HD-2D Remake Я умышленно не указываю название обсуждаемой группы, но при желании, вы очень легко можете найти их в VK Заранее хочу принести извинения тем, кого ввел в заблуждение утверждениями о том, что выложенный перевод для DQ III на ZoG является платным переводом этой группы. Это все же другой перевод. Платный перевод немного лучше, потому что переведены меню, названия и имена. Но такой внезапный поворот дает возможность явно сравнить качество двух переводов (спасибо недовольному покупателю за предоставленный платный релиз), которое будет в конце
      Как я ранее писал, кое-кто в интернете собирает деньги на свою версию машинного перевода и утверждал, что там будут вешать лапшу о том, что их перевод "лучше". Кроме лапши, полетели даже оскорбления Хочу также поблагодарить переводчика за рекламу моих сообщений на ZoG у себя в группе. Это позволит большему количеству людей узнать об этой ситуации • Появились комментарии от них. Человек не привык говорить языком фактов, пруфов, примеров. Поэтому придется мне Цитаты которые сразу же разберем:
      Но есть сравнение бесплатного перевода с ZoG с платным переводом от этой группы!
      Представленное сравнение покрывает10-20 минут от начала игры. О каких правках шла речь, вопрос риторический
      Я не знаю "чем" делался бесплатный перевод (но похоже на нейросеть), но платный использовал DeepL с "основными правками"
      Платный DQ I-II будет создан уже с использованием нейросетей (как и мой бесплатный), поэтому изначальное качество будет получше. А вот какие там будут правки и будут ли вовсе… И самое главное - стоит ли оно 20 тысяч с ценой в 450 рублей?
    • Вдруг кто ещё не знает, это для этих, в том числе) не каждый 24/7 русификаторы мониторит) или ты про то что только сейчас русификатор вышел на игру 2019 года?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×