Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корректировка идет к концу. Но должен быть еще тест - сужу по словам переводчиков. И вот вопрос: а ранее нельзя ли хоть черновой перевод выложить??? Я жду все таки ворт на бокс, может возьмется за это время кто.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Черновой вариант выкладывать не будут, обсуждали довольно таки бурно этот вопрос ранее, не помню в каком месте..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не надо всяких бэт и черновиков ибо с[censored]ят, дольше ждали еще пару недель подождете :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все равно я не пойму людей, постоянно требовавших быстрее переводить и сейчас требующих бет'ки.. мне например в удовольствие будет подождать, хоть и очень много, что не так уж и тяжело (для меня)), но потом получать удовольствие от сюжета ( не сомневаюсь, что за такое время перевод сделают прекрасным), как это было, когда я играл в ведьмака 1,2... Да и ктому же после всяких альфа-, бета-, гамма-, дельта-,..... версий не будет такого эффекта, как от окончательной версии, не будет того удовлетворения от столь длительного ожидания и переводчики снова будут принимать критику, вовсе незаслуженную... вроде все, что хотел сказать, хотя не знаю зачем это надо было выкладывать здесь.... ну да ладно))зато я высказал свое мнение

Изменено пользователем LigRes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, за сколько скорректируют ДЛЦ(Мертвец Кель) , если там в 10 раз меньше текста ) За... неделю? о0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сходил в армию, проблем нет. Также хочу заметить, что в армии играл не меньше чем на гражданке, а может даже больше.

Интересная какая у Вас служба была... Курорт просто. Случаем, не армия ЦАХАЛа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так всё-таки не понял я ответа на свой вопрос.

1) У нас есть видео в котором рассказывается предисловие (без субтитров)

2) В игре переодически встречаются такие же вставки, как предисловие (без субтитров)

3) Также есть камни осени, зимы и всякой др. хрени, которые рассказывают про что-то интересное (без субтитров)

А перевод всей этой хрени будет???

Изменено пользователем NexusDC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так всё-таки не понял я ответа на свой вопрос.

1) У нас есть видео в котором рассказывается предисловие (без субтитров)

2) В игре переодически встречаются такие же вставки, как предисловие (без субтитров)

3) Также есть камни осени, зимы и всякой др. хрени, которые рассказывают про что-то интересное (без субтитров)

А перевод всей этой хрени будет???

А что тебе непонятно?

Где нету субтитров, там перевода не будет

Нету субтитров - нету перевода

Без субтитров - без перевода

Изменено пользователем AndreKOM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

NexusDC

Что за предисловие? Самое самое начало игры? Так там же есть субтитры и они переведены =)

Насчет камней не знаю, не видел.

Если это сделано в виде видео, в каком-либо распространенном формате, то есть вариант сделать накладку субтитров на русском языке на видео. Вообщем видно будет по ходу действа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так всё-таки не понял я ответа на свой вопрос.

1) У нас есть видео в котором рассказывается предисловие (без субтитров)

2) В игре переодически встречаются такие же вставки, как предисловие (без субтитров)

3) Также есть камни осени, зимы и всякой др. хрени, которые рассказывают про что-то интересное (без субтитров)

А перевод всей этой хрени будет???

ты не пробовал субтитры включить??? - я играл с промтом чутка и точно могу сказать что на камнях есть субтитры как и в начальном видео о предисловии, на счет других видео не уверен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
NexusDC

Что за предисловие? Самое самое начало игры? Так там же есть субтитры и они переведены =)

Насчет камней не знаю, не видел.

Если это сделано в виде видео, в каком-либо распространенном формате, то есть вариант сделать накладку субтитров на русском языке на видео. Вообщем видно будет по ходу действа.

Именно это я и хотел услышать, спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть там и на видюхах и на камнях субтитры всю игру прошел везде были... :cool:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну хоть шапку читайте:

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г.

точной даты нету. по этой причине нет точных дат и для длс. надеюсь минимум недели 3 еще ждать и будет окончательная версия перевода.

Если что не так, поправят, но не думаю. что я сильно ошибся))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем доброго времени суток. Знающие люди подскажите пожалуйста будет ли совместим данный перевод с лецинзионной Steam версией ? Или же придется качать с торентов. Заранее спасибо за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем доброго времени суток. Знающие люди подскажите пожалуйста будет ли совместим данный перевод с лецинзионной Steam версией ? Или же придется качать с торентов. Заранее спасибо за ответ.

Всё будет -_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×