Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа, а вам еще переводчики нужны? Очень хочется поучавствовать..

НГУ, ФИЯ 3 Курс

Пройдешь тест, вступишь, если у тебя еше не было переводов там на сайте.

как теперь запаковать в big ?

Пока никак. Ждать окончания перевода.

ФИЯ это, если не ошибаюсь, филологический?

Факультет Иностранных Языков

При таких темпах как сегодня перевод будет длится еще неделю. Потом начнется полномасштабная корректировка и проверка. Сколько уж она продлится - не известно, может тоже неделю, может дольше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пройдешь тест, вступишь, если у тебя еше не было переводов там на сайте.

Пока никак. Ждать окончания перевода.

Факультет Иностранных Языков

При таких темпах как сегодня перевод будет длится еще неделю. Потом начнется полномасштабная корректировка и проверка. Сколько уж она продлится - не известно, может тоже неделю, может дольше.

Если уложитесь за 2 недели это будет ЗАШИБИСЬ

п.с. я так понял что после проверки и корректировки руссификатор будет выложен в сеть?

Изменено пользователем Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Факультет Иностранных Языков

Ну значит ошибся, но не фатально. А Факультет Иностранных Языков - это тоже отлично. По-больше таких переводчиков, и русификация прошла бы на ура, учитывая, что некоторые переводят промтом. (Думаю, промт усложняет жизнь корректировщикам.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не троллит, а торопит

Перевод идет крайне медленно. Все также 50% текста переведено =( Видимо все равно мало людей из трехсот работают

и из всех переводчиков более менее активны только треть, если не меньше

медленно потому что ты подкидываешь еще текст) ну плюс некоторые активные переключились на корректировку

MaxxxEx ошибки в основном возникают не при корректировки а при повторном переводе, там половину приходится переводить заново, ну вроде поправили друг друга сегодня =)

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну значит ошибся, но не фатально. А Факультет Иностранных Языков - это тоже отлично. По-больше таких переводчиков, и русификация прошла бы на ура, учитывая, что некоторые переводят промтом. (Думаю, промт усложняет жизнь корректировщикам.)

Не, не, сам себя запутал ))) ФИЯ и есть филологический, все правильно значит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну значит ошибся, но не фатально. А Факультет Иностранных Языков - это тоже отлично. По-больше таких переводчиков, и русификация прошла бы на ура, учитывая, что некоторые переводят промтом. (Думаю, промт усложняет жизнь корректировщикам.)

Промт есть наше всё. Он и задаёт основу. Или думаете, переводчики со словарями сидят. Гугл переводчик плюс толковый словарь плюс знание языка и здравый смысл.

Собственно вношу предложения:

1. Перевод открыть. У многих старых переводчиков энтузиазм уже весь вышел, нужны новые люди.

2. Школие пытающееся троллить в этой ветке и школие офтопяшее в этой ветке в баню.

3. После завершения перевода, выпустить бету в сеть. Всем миром вычитка и правка завершится быстро.

Не забывайте, что люди работают на общественных началах, а значит принцип "с миру по нитке" должен стать для нас основным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3. После завершения перевода, выпустить бету в сеть. Всем миром вычитка и правка завершится быстро.

Если сейчас, когда все хотят поиграть на "великом и могучем" перевод уже буксует, то после релиза беты практически никто не станет сидеть и править мегабайты текста. Плюс сырой перевод тут же обосрут... Внезапно вспомнил судьбу Алисы, где всё зависло на v0.9. А там ведь текста в десятки раз меньше. Так что выпускать надо сразу более-менее готовый и отредактированный вариант перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

abc121 предлагаешь смотреть ксерокопию паспорта при принятии? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бета-перевод выпущен сразу после перевода текста не будет. Имеем уже негативный опыт с Алисой.

Такчто только после корректуры. На данный момент около 30 корректоров уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело усугублено тем, что по идее при наличии 300 человек, достаточно чтобы каждый перевел 200 абзацев. Но у нас получается так, что переведут 5 абзацав и забивают на это дело.

И еще возникла проблема с квестами. Как обращаться к персонажу? Оставить мужского пола, или постараться всё перевести в безличностное? Или сделать перевод для двух полов, но тогда как игра будет распозновать нашего героя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мелкие файлики просмотрел - проставил "готово"....

Осталось штуки три побольше со знаком 100%.

Можно при переводе, когда дают квесты, дабы не путаться - писать "Вам"...

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пример. Ты открыл эту дверь? Когда я приходил, она была плотно закрыта и -- что здесь произошло?

Возможно стоит использовать такую фишку.

Ты открыл(а) эту дверь? Когда я приходил, она была плотно закрыта и -- что здесь произошло?

Использовать (а), и схожие окончания в скобках. Потому что как перевести эту фразу чтобы не получилась околесица, я не знаю, при этом таких фраз очень много.

И естесственно если оставить безличностное получится:

Вы открыли эту дверь? Когда я приходил, она была плотно закрыта и -- что здесь произошло?

Согласитесь, кажется будто там одни интелегенты пришли чайка попить. В эту ситуацию если вникнуть, то тут именно подходит: "ТЫ".

Изменено пользователем fesskerl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно с добавкой скобок....Норм будет, думаю....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно с добавкой скобок....Норм будет, думаю....

скобки можно но может получится неочень, лучше уж два варианта для ГГ парня и для ГГ девушки какой хочешь такой и ставь большинство играют одним полом во все игры где это возможно <_< , если конечно не окажется еще сложнее чем поиск скрипта распознания и переключения с варианта на вариант, сорь если глупость сморозила :rolleyes:

Дело усугублено тем, что по идее при наличии 300 человек, достаточно чтобы каждый перевел 200 абзацев. Но у нас получается так, что переведут 5 абзацав и забивают на это дело.

И еще возникла проблема с квестами. Как обращаться к персонажу? Оставить мужского пола, или постараться всё перевести в безличностное? Или сделать перевод для двух полов, но тогда как игра будет распозновать нашего героя?

два отдельных варианта для ГГ парня и ГГ девушки и выкладывать в одном архиве кто хочет какой тот и поставит :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело в том что в большинстве игр которые локализовали в нашей стране, присутствует ошибка точно такая - же. Женщин именуют как мужчин. И это ЛИЦЕНЗИЯ! Иногда наоборот. За примером далеко ходить не требуется. Dragon Age.

А мы свободный перевод, и сделать в итоге два будет немного затруднительно, да и кому захочется выбирать конкретный перевод под каждое прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      HOTEL BARCELONA

      Метки: Экшен, Рогалик, Метроидвания, Хоррор, Чёрный юмор
      Платформы: PC
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: CULT Games
      Дата выхода: 26 сентября 2025 года
      Отзывы Steam: 89 отзывов, 62% положительных
      Быстрый перевод на русский сделан с использованием нейросети, были внесены небольшие правки.
      Могут быть проблемы с родами(женский мужской), ты/вы. Большую помощь со шрифтами оказал Chillstream, за что ему большое спасибо))
      Требуемая версия игры: 1.1 steam build 20087998
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «HOTEL BARCELONA_Data». 
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       
    • Автор: Special
      Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Инди Платформы: PC Разработчик: Team Cherry Издатель: Team Cherry Дата выхода: 24 февраля 2017 Страница игры в STEAM!
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68329/ Прогресс перевода: Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/zckfm15c3GZemV Игровой текст отдельно для перевода: https://yadi.sk/i/fkHGCSLB3EjPXX Новый русификатор для теста 95.3% (3082 / 3232) v1.2.1.4 https://www.dropbox.com/s/piovlxdkwe6sp64/H...iracle.rar?dl=0 (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat)

  • Сейчас популярно

    • 22 046
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да я вот не любитель такого рода дел. В моем понимании всё должно работать хорошо из коробки и без танцев под луной. У меня 8 лет стояла 1050 ti и я вообще проблем не знал ни с шумом, ни с вылетами абсолютно ни с чем. Воткнул — играю.   Да я так понимаю, что всё равно на рынке пока 8 Gb RAM в основном у видеокарт. Так что зачем я буду прыгать выше головы? 5060 сейчас посмотрю на рынке. А вообще говорят, что зеленые холоднее, нежели красные — это очередной миф из 2000, или так и есть?
    • я как-то упустил раньше момент — ты андервольт (undervolt) делал? это должно уменьшить температуру еще на 5-10 градусов и снизить энергопотребление. Заводская настройка — шлак, у всех производителей. — p.s. 5060 — судя по статистике мощнее чем 7600xt , и в той же ценовой категории. Но у нее 8гигов
    • Ничего, догоним и перогоним. Если желание будет. А то, последнее время, покупка уже не радует. Играть хоца, а не получается.
    • я тут уже и через нейронку “написал” WWE_CSV_TXT_Tool вроде норм, но если опять и в итоге жесть с файлами будет, то твоё буду использовать.
    • Ну да, для геймпасса обычно надо адаптировать 
    • По итогу моего поста: заменил термопасту. Температура (на примере игры Still Wakes the Deep) упала на ~7 градусов. Шум всë равно остался, так как вертушки работают на оборотах где-то 85-90. Конечно, если запускать нетребовательные игры, то шума нет вообще, еле крутятся 25-30 оборотов.  В простое на рабочем столе 42-44 градуса.  Ради интереса решил замерить шум. Воспользовался приложением для измерения шума в дБ. В момент простоя, без нагрузки, рядом с ПК где-то 59-62 дБ. Как только начинает работать видеокарта повышается на 10-12 дБ.  В общем, в приоритете конечно думаю заменить карту, на какой-нибудь аналог. Возможно даже от красных, ибо RTX нет увлекаюсь и вообще без разницы на эту технологию.  7600-7600xt, 4060, 6600-6700xt, ибо все равно выше FHD не играю и не планирую переходить на более высокое разрешение.  Если кто ещё знает какие-то неплохие варианты карточек, то отпишитесь пожалуйста. 
    • выходила как раз к распродаже, уровни сложности добавили и мелкие фиксы баланса.
    • Просто оставлю этот тут. Напрашивается сказать, кто же ты такой  https://www.igromania.ru/news/155998/pervyim-kollektsionerom-igr-40-000-v-steam-stal-fanat-alien-swarm/
    • с таким весом долго не живут. Не так они выглядят, хотя и страдают ожирением больше чем остальные страны. Но Европа и мы их кстати догоняем потихоньку. А в целом я ничего против бодипозитивных не имею, если я занимаюсь спортом и ем только низкокалорийную пищу, это не значит что я теперь осуждаю тех кто так не делает. Просто в его случае, у него очень много лишнего веса, который уже опасен для жизни. Он, если на руки посмотреть, даже не эндоморф, обычный мезо. У него тело не рассчитано на такой вес даже генетически.
    • Это как? Там фракции не воевать, а свадьбы устраивать будут с межрасовыми браками? 
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×