Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выкладываю набор программ для вытаскивания текста из игры:

Набор программ для вытаскивания текста из игры Kingdoms of Amalur: ReckoningВ составе:1. BIG-архивы с английским текстов. Также можно взять из игры2. BIG_Unpacker - распаковщик для BIG-архивов от Gibbed (http://blog.gib.me/).   Работает так: просто запустите команду: Gibbed.Amalur.Unpack.exe BigFile_0001.big   Или используйте BAT-файл, перед запуском положите рядом BIG-архив3. TXT_Converter - конвертер текста от Haoose. Из формата localization_table в текстовый формат   Работает так: просто положите все файлы localization_table в папку INPUT и запустив программу нажмите соответствующую кнопку.   Полученные текстовые файлы найдете в папке OUTPUTПозже будут добавлены функции обратного конвертирования (для вставки текста обратно в игру)

 

Скачать: http://narod.ru/disk/40424431001/KOAR_Tools.rar.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль что бета версии русификатора не будет (

Изменено пользователем Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose как подать заявку в качестве корректора в проект перевода?

Изменено пользователем 0z0n

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не надо ругаться.

Вообщем новости такие:

Написал нормальный вытаскиватель текста. Теперь весь текст вытащен. И он нормальной длины. Ограничений на длину строки нет (ну понятно что в разумных пределах).

Попозже займусь обратной операцией, то есть текст обратно в архивы вставить.

Насчет шрифтов. Их реально перерисовать (как я понял придется английские буквы заменять на русские).

Так что с технической стороной дела все должно быть хорошо.

Кстати глянул текст из main_table - там прям стихи даже встречаются. Надеюсь качественно переведете =)

Сроки окончания не известны. Спросите у Нострадамуса.

Это радует))

Молодчаги ребята как я вам благодарен с нетерпением уже жду!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мде... скажи спасибо что хоть такой есть да и не будешь ты особо приглядываться когда сабы читать будешь.Пускай лучше перевод до ума доводят а не шрифт...

ну как бы я и переводом занимаюсь, и предлагал шрифт сделать, просто как то не хочется работу за зря делать, начальство ж молчала по поводу шрифта, вот я и не делал его

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересует вопрос: кто будет/хочет следить за качеством перевода? Именно сам текст. Не техническую сторону.

Кто действительно хорошо знает английский и игру?

sprayer Шрифты пока что не нужны. Понадобятся ближе к сборке финальной версии.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну как бы я и переводом занимаюсь, и предлагал шрифт сделать, просто как то не хочется работу за зря делать, начальство ж молчала по поводу шрифта, вот я и не делал его

Мне лично и такой шрифт сойдёт =) но если будет лучше то я только за :drinks: , главное что бы на качество и скорость особо сильно не повлияло :rtfm:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Яесли честно был в шоке когда люди начали (извините за выражение) " Вонять" насчёт шривтов и качества.Пожалуй Человечаская наглость реально безгранична.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Яесли честно был в шоке когда люди начали (извините за выражение) " Вонять" насчёт шривтов и качества.Пожалуй Человечаская наглость реально безгранична.

Ну если бы был такой перевод как на 4 скрине то вряд ли бы кто этот русик бы и скачал т.к. проще самому уже со словарём перевести то что там написано. про шрифты согласен)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну если бы был такой перевод как на 4 скрине то вряд ли бы кто этот русик бы и скачал т.к. проще самому уже со словарём перевести то что там написано. про шрифты согласен)

Мне бы если честно хватило и ветки скилов, хотя я и понимаю частично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня только два вопроса:

1. установщик русификатора будет сделал с расчётом установки на Steam-версию?

2. помимо игры DLC будут переводить? в Origin-е за предзаказ было давали DLC, сейчас в Steam-е после выхода игры тоже DLC есть

в любом случае спасибо, что взялись за перевод :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне бы если честно хватило и ветки скилов, хотя я и понимаю частично.

Хех, знаешь некоторые люди любят проходить рпг понимая всё что происходит на экране, а не частично

Изменено пользователем Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/25990/ читал перевод, классно переводят ребята)))

надеюсь ругаться не будут, вот кусочек, чтобы качество показать:

Вы авантюрист и у вас есть опыт во всех видах боя и скрытности.Вы привыкли к бою в тени. Так как много времени проводите в странствии вы приобрели большой опыт. Вы сильнее обычного жителя Амалюра.

Вы опытный солдат Амалюра, мастер ближнего боя.Ваши силовые атаки наносят больший урон и способны оглушить врага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://notabenoid.com/book/25990/ читал перевод, классно переводят ребята)))

надеюсь ругаться не будут, вот кусочек, чтобы качество показать:

Вы авантюрист и у вас есть опыт во всех видах боя и скрытности.Вы привыкли к бою в тени. Так как много времени проводите в странствии вы приобрели большой опыт. Вы сильнее обычного жителя Амалюра.

Вы опытный солдат Амалюра, мастер ближнего боя.Ваши силовые атаки наносят больший урон и способны оглушить врага.

Круть. Так держать ребята

Изменено пользователем Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×