Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  Цитата
Весь текст находящийся в "" извлекается. Могу извлечь легко, если надо.

А обратно его можно будет таким же образом вставить/добавить операторы??

Или надо будет вручную вбивать каждую реплику?

Смотрел шрифт.

Экспериментально нарисовал так:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539...6-07_225017.png

Символы в нижнем регистре занимают такое же пространство, как символы в верхнем регистре. Можно смело отводить нижний регистр под русский шрифт.

Вот, например, тут буква Ё, вместо маленькой буквы "o" и отбражается нормально, кроме того, что промежуток большой.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539...D0%B0%D0%B2.png

Ровнять надо будет долго.

В EXE, кстати, ничего интерестного не нашёл. Один системный текст, который навряд ли надо переводить:

exe.png

Оно вообще, наверное, системный шрифт юзает и появятся только если будет какая-то ошибка в движке.

Навряд ли там где-то ещё есть упакованный шрифт и текст.

Теперь нужно выбрать шрифт. Corbel как-то не вписывается. Можно перерисовать оригинальный. Аутентично, конечно, но малочитабельно =/ Эти шрифты под старину может и выглядят атмосферно, читать жутко неудобно.

Неужели ставить ненавистный некоторым Comic Sans MS.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Krent писал:
А обратно его можно будет таким же образом вставить/добавить операторы??
Показать больше  

Конешно можно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь создатель перевода к завтрешнему дню объявится и скачает перевод, а то всё пропадёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифт на игру:

e2e823336fca.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar Скинь шрифт, может перекину его на игру.

Похоже координатную сетку так и не нашли.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH pm.

Может сетка в Avadon Files\AvScenData.dat?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сетка зашита в программном коде. Перерисовал текстуру со шрифтами в обоих регистрах с оригинальными шрифтами. Основной текст игры использует шрифт, не который выше, а стандартный Palatino Linotype. К тому же в двух шрифтах друг к другу пришлось подгонять русские символы. В английский не влезли ЙФЦЪЬЁ, используются йфцъьё.

Получился почти правильный транслит под вид, русскими буквами английские слова, с небольшими несоответствиями.

Можно ещё попытаться П пошире сделать, и сглаживание подправить.

Если бы заменил верхний регистр то текст залез даже за экран, он и на нижнем из-за длинных русских слов за рамку вылазит, но только в инструкции. Если нижний то получилось бы что сейчас только мелкими заглавными буквами, что вапще сложно читаемо как хотели сделать раньше, а на шрифт Palatino Linotype не посмотрели ширина прописных и строчных разная. Размер отображения размера шрифта на интерфейсе зависит от разрешения экрана, пробовал из ф-настроек и виндовсом уменьшить, но игра не даёт меньше 1024х768 сделать.

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Будет ли продолжен перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Будет ли продолжен перевод?
Показать больше  

Я понемногу выкладывал текст на нотабеноиде. Диалогов оказалось огромное количество, а я ещё даже не всё выложил. Может вставишь текст, который переведён?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Будет ли продолжен перевод?
Показать больше  

Учитывая количество текстов и тот факт, что они в скриптах - лучше подождать какой-нибудь адекватной среды для перевода (это я про планы Сержанта).

После Ноты очень не хочется возвращаться к переводам "на коленке".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перерисовал текстуры кроме карт. Собрал пока что имеется, недоальфа перевод. https://yadi.sk/d/HfMS70j-dcZ9N

Нужно будет текст достать по нормальному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  DZH писал:
Перерисовал текстуры кроме карт. Собрал пока что имеется, недоальфа перевод. https://yadi.sk/d/HfMS70j-dcZ9N

Нужно будет текст достать по нормальному.

Показать больше  

Выкладываю чистые z1dungeondlg, z2redtowerdlg, z3goldcragdlg, z4kvalandsdlg, z5zhethaeriedlg. Эти файлы я почистил от мусора. Оставил один текст.

Скрипт 2. В этих файлах содержится текст, который находится в файлах начиная с английской буквы z. Скрипт 2 начинается с z1hansi и заканчивается z10woodspir. Получается так z1hansi это название скрипта, откуда взят текст, а ниже него идёт сам текст, который нужно перевести. Он начинается и заканчивается кавычками. В этих скриптовых файлах находится относительно немного текста. Там в основном по 2-3 предложения или список имён врагов. Скриптовые файлы, в котором окончание dlg, типа 10ogrhymtordlg, в таких файлах содержится много основных диалогов. Несколько таких я выложил на нотабеноиде и у тебя они есть. Удалял мусор натепадом++ с помощью регулярных выражений. Но назад я текст вставить не смогу. На данный момент сейчас чистый текст имеется следующий:

Начиная с avfloorster с и заканчивая z10woodspir, кроме файлов с окончанием dlg, а именно z8titkeepdlg, z6wretchwardlg, z7jharethdlg, z9dhorlsteaddlg, z10ogrhymtordlg. Там я ещё текст не чистил. Всё что ниже z10woodspir я ничего не трогал. Короче ещё много предстоит почистить. Если хотите, то могу заняться дальнейшей чисткой текста. Но нужно его будет, каким-то образом назад вставить.

http://rghost.ru/59971861

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Lord_Draconis, я так смотрю, с площадками для перевода картина прояснилась. Может стоит продолжить на какой-нибудь из них?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Astrolon писал:
Lord_Draconis, я так смотрю, с площадками для перевода картина прояснилась. Может стоит продолжить на какой-нибудь из них?
Показать больше  

Я могу залить на нотабеноид. И дать тебе приглашение, чтобы продолжить переводить. Или можно предложить тем, кто хочет переводить, выделять им понемногу текста. Они переводят и присылают мне.

Но если приглашать на нотабеноид, то у меня всего 2 приглашения осталось... т.е. двух человек всего могу пригласить. А другие платформа перевода мне ой как непонравились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
    • Собственно, вр может заменить и большой монитор, а то и кипу мониторов. Буквально, вывести прогой в вр ряд мониторов на любой вкус в вирт среду комнаты, а дальше пользоваться такой средой по аналогии с обычными физическими мониторами. Бывает актуально при неимении физической возможности поставить большой монитор где бы то ни было. Долго, впрочем, так просидеть проблематично, но пару часиков относительно комфортно поработать в таком режимы реально, про “поиграть” в такой среде, впрочем, не уверен, будет ли нормально, но технически возможно. Разумеется, это совсем не тот опыт вр, который ожидается, но это тоже один из вполне практичных вариантов.
    • О. старая гвардия. Тоже с него начинал. Собственно первоначальные ощущения от ВР это как с БК увидеть игры на PC. Или как увидеть первую 3д игру, когда вокруг все плоские 2д были. Ну т.е. я когда первый раз нацепил это ведро на голову — сильно удивился, что что-то такое появилось новое, что может меня так впечатлить как раньше. Но это уже современные шлемы. То что там раньше было vfx1 это конечно совсем не то.    Да она даже для такого пойдет. Просто сидишь на кресле тухлишь, но вместо монитора изображение вокруг тебя. Таже элита так и играется. Только на порядок сильнее погружение. Космический корабль и ты внутри, а за стеклом планеты в космосе, огромные, закрывающие все вокруг. Масштабы и ощущение объема просто несопоставимые с монитором. 
    • Cмешно такое читать.  В игре фактически “славянский” ситтинг и по духу это игра “славянская”, и все остальные озвучки кроме русской, как раз “одни из”, по крайней мере для русскоязных людей.  Для меня здесь всё однозначно, а ты, да и все остальные в общем-то, можете слушать хоть на французком, хоть на украинском, мне насрать. Чё ты несёшь?  Киберпанк здесь причём? Ты походу вообще не догоняешь о чём речь.
    • Обновление до версии игры 2.0.3.731.
    • ну я так понял там загадки строятся на просмотре текстур, водишь лупой и смотришь на текстуру в идеале их надо было перевести, но я не смог некоторые перевести из-за сложности, так что лежат гдето половина текстур переведенных) но смысла только половину нет заливать в Кети Рейн 2 текстуры есть которые на разные языки переведены, думаю попробую их перевести, но сначала текст надо исправить
    • Ну я когда проходил с тем переводом, с диалогами всё норм, а вот с загадками возникали проблемы. Как-то что-то не так. Ну да, это не такая игра чтоб по ней много стримов было) 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×