Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Весь текст находящийся в "" извлекается. Могу извлечь легко, если надо.

А обратно его можно будет таким же образом вставить/добавить операторы??

Или надо будет вручную вбивать каждую реплику?

Смотрел шрифт.

Экспериментально нарисовал так:

https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539...6-07_225017.png

Символы в нижнем регистре занимают такое же пространство, как символы в верхнем регистре. Можно смело отводить нижний регистр под русский шрифт.

Вот, например, тут буква Ё, вместо маленькой буквы "o" и отбражается нормально, кроме того, что промежуток большой.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/4154539...D0%B0%D0%B2.png

Ровнять надо будет долго.

В EXE, кстати, ничего интерестного не нашёл. Один системный текст, который навряд ли надо переводить:

exe.png

Оно вообще, наверное, системный шрифт юзает и появятся только если будет какая-то ошибка в движке.

Навряд ли там где-то ещё есть упакованный шрифт и текст.

Теперь нужно выбрать шрифт. Corbel как-то не вписывается. Можно перерисовать оригинальный. Аутентично, конечно, но малочитабельно =/ Эти шрифты под старину может и выглядят атмосферно, читать жутко неудобно.

Неужели ставить ненавистный некоторым Comic Sans MS.

Edited by Krent

Share this post


Link to post
А обратно его можно будет таким же образом вставить/добавить операторы??

Конешно можно

Share this post


Link to post

Надеюсь создатель перевода к завтрешнему дню объявится и скачает перевод, а то всё пропадёт.

Share this post


Link to post

Сделал шрифт на игру:

e2e823336fca.jpg

Share this post


Link to post

makc_ar Скинь шрифт, может перекину его на игру.

Похоже координатную сетку так и не нашли.

Edited by DZH

Share this post


Link to post

DZH pm.

Может сетка в Avadon Files\AvScenData.dat?

Share this post


Link to post

Сетка зашита в программном коде. Перерисовал текстуру со шрифтами в обоих регистрах с оригинальными шрифтами. Основной текст игры использует шрифт, не который выше, а стандартный Palatino Linotype. К тому же в двух шрифтах друг к другу пришлось подгонять русские символы. В английский не влезли ЙФЦЪЬЁ, используются йфцъьё.

Получился почти правильный транслит под вид, русскими буквами английские слова, с небольшими несоответствиями.

Можно ещё попытаться П пошире сделать, и сглаживание подправить.

Если бы заменил верхний регистр то текст залез даже за экран, он и на нижнем из-за длинных русских слов за рамку вылазит, но только в инструкции. Если нижний то получилось бы что сейчас только мелкими заглавными буквами, что вапще сложно читаемо как хотели сделать раньше, а на шрифт Palatino Linotype не посмотрели ширина прописных и строчных разная. Размер отображения размера шрифта на интерфейсе зависит от разрешения экрана, пробовал из ф-настроек и виндовсом уменьшить, но игра не даёт меньше 1024х768 сделать.

 

Spoiler

991d2db7c4d1.png

b6ab9bc58664.png

Будет ли продолжен перевод?

Share this post


Link to post
Будет ли продолжен перевод?

Я понемногу выкладывал текст на нотабеноиде. Диалогов оказалось огромное количество, а я ещё даже не всё выложил. Может вставишь текст, который переведён?

Share this post


Link to post
Будет ли продолжен перевод?

Учитывая количество текстов и тот факт, что они в скриптах - лучше подождать какой-нибудь адекватной среды для перевода (это я про планы Сержанта).

После Ноты очень не хочется возвращаться к переводам "на коленке".

Share this post


Link to post

Перерисовал текстуры кроме карт. Собрал пока что имеется, недоальфа перевод. https://yadi.sk/d/HfMS70j-dcZ9N

Нужно будет текст достать по нормальному.

Share this post


Link to post
Перерисовал текстуры кроме карт. Собрал пока что имеется, недоальфа перевод. https://yadi.sk/d/HfMS70j-dcZ9N

Нужно будет текст достать по нормальному.

Выкладываю чистые z1dungeondlg, z2redtowerdlg, z3goldcragdlg, z4kvalandsdlg, z5zhethaeriedlg. Эти файлы я почистил от мусора. Оставил один текст.

Скрипт 2. В этих файлах содержится текст, который находится в файлах начиная с английской буквы z. Скрипт 2 начинается с z1hansi и заканчивается z10woodspir. Получается так z1hansi это название скрипта, откуда взят текст, а ниже него идёт сам текст, который нужно перевести. Он начинается и заканчивается кавычками. В этих скриптовых файлах находится относительно немного текста. Там в основном по 2-3 предложения или список имён врагов. Скриптовые файлы, в котором окончание dlg, типа 10ogrhymtordlg, в таких файлах содержится много основных диалогов. Несколько таких я выложил на нотабеноиде и у тебя они есть. Удалял мусор натепадом++ с помощью регулярных выражений. Но назад я текст вставить не смогу. На данный момент сейчас чистый текст имеется следующий:

Начиная с avfloorster с и заканчивая z10woodspir, кроме файлов с окончанием dlg, а именно z8titkeepdlg, z6wretchwardlg, z7jharethdlg, z9dhorlsteaddlg, z10ogrhymtordlg. Там я ещё текст не чистил. Всё что ниже z10woodspir я ничего не трогал. Короче ещё много предстоит почистить. Если хотите, то могу заняться дальнейшей чисткой текста. Но нужно его будет, каким-то образом назад вставить.

http://rghost.ru/59971861

Share this post


Link to post

 

Lord_Draconis, я так смотрю, с площадками для перевода картина прояснилась. Может стоит продолжить на какой-нибудь из них?

Share this post


Link to post
Lord_Draconis, я так смотрю, с площадками для перевода картина прояснилась. Может стоит продолжить на какой-нибудь из них?

Я могу залить на нотабеноид. И дать тебе приглашение, чтобы продолжить переводить. Или можно предложить тем, кто хочет переводить, выделять им понемногу текста. Они переводят и присылают мне.

Но если приглашать на нотабеноид, то у меня всего 2 приглашения осталось... т.е. двух человек всего могу пригласить. А другие платформа перевода мне ой как непонравились.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Верная
      Life Is Strange: Before the Storm  i Уведомление: Статус перевода: Перевод завершен.
    • By 13thAngel
      Blackwood Crossing Жанр: Приключенческие игры, Инди Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: PaperSeven LTD Издатель: Vision Games Publishing LTD Издатель в России: Нет Дата выхода: 5 апр. 2017 http://store.steampowered.com/app/453310/ Русификатор (текст): http://www.zoneofgames.ru/gamebase/file/5597/


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×