Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто относительно странная ошибка для людей, которые на достаточно высоком уровне знают английский.

а кто сказал, что все тут профессиональные переводчики собрались?

сидим и понемногу переводим алису для такихже, как мы - тех кто не знает, как в действительности переводится walker ;)

Изменено пользователем AlexUsman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извини, но тебе реально так принципиален перевод "Уокер"? Или ты в игре чего-то не поймешь если будет стоять "Уолкер?".

Дело принципа приставучая и злая штука, но я считаю подобный спор мелочью, что Уолкер, что Уокер, не суть, главное чтобы везде Walker был переведен "одинакого".

Напрасно считаешь мелочью, это говорит о некомпетентности перевода данного слова, Уолкер - звучит на немецкий лад, "что вижу то говорю", у них все буквы произносятся, а в английском, был яркий пример крутой Уокер, в общем, вы меня понимаете..)

хотя какая разница думаю менять не станут, там же много строк с этим именем)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы текст перевели! а вы не думали, что изза слишком длинных строк он отображается кусками во многих местах в игре, там где граници текста ограничены!!!!поэтому многие реплики не прочитать....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто относительно странная ошибка для людей, которые на достаточно высоком уровне знают английский.

Поправил на Уокер.

И к сведению - пролистал все разделы, данное имя встречается в игре лишь один раз.

Изменено пользователем DronnyWest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

6-й вариант шрифт, сделайте опрос. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы текст перевели! а вы не думали, что изза слишком длинных строк он отображается кусками во многих местах в игре, там где граници текста ограничены!!!!поэтому многие реплики не прочитать....

Проснулся! Ахах спи дальше до тех пор как будет готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы текст перевели! а вы не думали, что изза слишком длинных строк он отображается кусками во многих местах в игре, там где граници текста ограничены!!!!поэтому многие реплики не прочитать....

Представляешь себе думают об этом, уже на протяжение 65 страниц.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извини, но тебе реально так принципиален перевод "Уокер"? Или ты в игре чего-то не поймешь если будет стоять "Уолкер?".

Дело принципа приставучая и злая штука, но я считаю подобный спор мелочью, что Уолкер, что Уокер, не суть, главное чтобы везде Walker был переведен "одинакого".

Пишеться уолкер, произносится по другому, по моему ты тут пишем не транскрпицией а нормальным языком причем на русском а не англ. если на то пошло то не алиса а Элис тогда уж, так спорить можно до посинения, сначала нужно хоть какой то перевод сделать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проснулся! Ахах спи дальше до тех пор как будет готово.

Да вот нет, всю ночь не спал...сначало бы запихнули текст, хотябы проверить...а потом говорили!!!

Представляешь себе думают об этом, уже на протяжение 65 страниц.

Я не про смещение.....об этом никто здесь и не думал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пишеться уолкер, произносится по другому, по моему ты тут пишем не транскрпицией а нормальным языком причем на русском а не англ. если на то пошло то не алиса а Элис тогда уж, так спорить можно до посинения, сначала нужно хоть какой то перевод сделать!

Ты сам себе противоречишь, если ты говоришь что пишем не транскрипцией - значит пишем Уолкер?) Ибо транскрипция - есть Уокер.

И да, прежде чем кричать и тратить нервы - читай форум. Я тебе уже ответил что исправил Уолкер, на Уокер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Благодарю за помощь.

Да, кстати, я допустил до перевода тов. Siritkam - прошу не удалять его, я ручаюсь, что он знаток инглиша. К тому же, он прошёл игру.

Ну если отличный, то пусть если что-то правит пишет это в комментах - передай ему! а то удаляешь варианты, через час напложили новые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поговорил с Химиком. Проблема с длиной строк решена, с его слов.

Программу не дает. А что хочет, открыто не говорит.

Ну а по сути остались шрифты.

MeteoraMan отзовитесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DronnyWest я не просил, сам внимательней читай я вообще за уолкера, ну сделал так сделал я то не школяр чтоб просить вернуть обратно.

ты вооще сам понял что сказал какая транскрипция русскими буквами? лол

а на японском вообще нет букв Р Б Г и тд у них среднее между звонкими и мягкими так пишут на англ кто как хочет произношения и все не правы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поговорил с Химиком. Проблема с длиной строк решена, с его слов.

Программу не дает. А что хочет, открыто не говорит.

Ну а по сути остались шрифты.

MeteoraMan отзовитесь?

Личку глянь-я те отписал днём. (личку здесь на зоге имею ввиду) ссыль на словарь: http://notabenoid.com/book/19448/

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DronnyWest я не просил, сам внимательней читай я вообще за уолкера, ну сделал так сделал я то не школяр чтоб просить вернуть обратно.

ты вооще сам понял что сказал какая транскрипция русскими буквами? лол

а на японском вообще нет букв Р Б Г и тд у них среднее между звонкими и мягкими так пишут на англ кто как хочет произношения и все не правы!

Транскрипция, это произношение, то как произносится англ. слово, и естественно Walker, произносится как Уокер, а потому так и записан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×