Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Kavaiko В BS офф перевод а тут нет

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Kavaiko В BS офф перевод а тут нет

Я просто подумал ,малоли можно попробывать изучить структуру этого перевода и попробывать что-то подобное сделать.Ведь всеравно в английской версии русского языка небыло по умолчанию.Опять же извинюсь за тупняк если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В нужных нету, я сам делал.

шрифты не проблема, я их спокойно сделаю, надо разобраться с сабами в УПК.

Можешь обьяснить как со шрифтами разобрался???

Я выше писал, что перевод с сохранением длинны возможен, если кто хочет, пусть переводит с сохранением длинны через хекс.

Если переведете, я после 24 вам сделаю шрифты.

Но вы себе просто не представляете какой это гемор! Текст там много, да еще и строки дублируются.

что бы полноценно разобрать нужен ооооочень крутой кодер. Я одного такого знаю, кто уже разбирал подобные файлы на других анрил играх, но Алиса его не интересует и до 25 он тоже занят.

И кстати учитывая, что там текст в UTF-8, то русский текст надо еще в двое размер сокращать, так как русские символы по 2 байта а англ по 1му.

Я перевел(Не промт) почти все до файла субтитровки чешира.Продолжаю работу.Я просто не могу понять как шрифт в упк импортировать.Вчера вроде нашел название шрифта с расширением FONT C:/users/name*/my games/alice/config/Engine.ini Помощь в переводе нужна???

Строка начинается SubtitleFont...

Распаковал Startup.upk ,нашел местонахождния самого шрифта,а дальше завис на одном месте.Не знаю что делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просветите темного. Они что, субтитры на 2 части разделили? Помимо тех, что находятся в localization и открываются блокнотом, еще и в архивах upk?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет. Я могу как нибудь помочь? я знаю англ, ног к сожалению вообще не разбираюсь во всяких файлах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдаааа, это конечно очень печально что наши "доблестные" локализаторы не потрудились сделать ВООБЩЕ ничего... А игра то ведь офигенная!!! Смысловая, красивая, с изюминкой! Ребята, сделайте пожалуйста русификатор, мы в вас верим! Ибо в такую игру нужно играть вникая!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просветите темного. Они что, субтитры на 2 части разделили? Помимо тех, что находятся в localization и открываются блокнотом, еще и в архивах upk?

именно так, причем в upk сабы игровых роликов и сабы персов говорящих во время игры, а в ини файлах они тоже есть но если их изменить в игре все остается по прежнему

в инт файлах в папке локализации можно изменить сабы для 2д роликов и меню игры, меню и 1 ролик я перевел..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надо просто перевод навесить на японскую версию, там utf-16, все влезет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такая же шняга с текстом в Bulletstorm :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
надо просто перевод навесить на японскую версию, там utf-16, все влезет

АХАХАХ даааааа ведь с японского гораздо легче переводить субтитры чем с английского

Друг мой у тебя хоть шрифты японские установлены? х) это бред, нам светят только английские

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
надо просто перевод навесить на японскую версию, там utf-16, все влезет

А ведь это мысль. правда придется слушать японскую озвучку, но за Идею 5+ молодец в нужном направлении варишь. :)

ну это если там правда Юникод, в лома смотреть. :)

АХАХАХ даааааа ведь с японского гораздо легче переводить субтитры чем с английского

Друг мой у тебя хоть шрифты японские установлены? х) это бред, нам светят только английские

Речь не о переводе с японского, а просто вставить текст в японские файлы.

ЗЫ: В японском вроде не особо длинные фразы, так что походу облом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

просто как бы мы угадывали куда какую реплику ставить? в английском то мы запросто соориентируемся, и да японском иероглифов очень много поэтому тексты короткие

они там в добавок раздроблены к чертям, мы бы даже зная базовый японский сути не уловили

Изменено пользователем mitay-walle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mitay-walle

Подозреваю, что есть у каждой строки свой идентификатор, одинаковый во всех языках. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mitay-walle

Подозреваю, что есть у каждой строки свой идентификатор, одинаковый во всех языках. :)

ей богу, тебе виднее, я за почти 48 часов лазания в инете так и не смог даже открыть (кроме хекса, просто мне это не показалось результатом) upk файлы... ><

пока дело стоит объясните пожалуйста КАК хотя бы частично дешифровать в хексе этот upk

Изменено пользователем mitay-walle

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть ооочень бредовая идея по переводу, но всё же=) Может русские слова писать английскими буквами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       
    • Автор: CrutoySam
      Batman: The Telltale Series



      Скачать русификатор - перевод завершен!
      Русификатор для демо-версии
        Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×