Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

desmondan

Никто не хочет переводить "левые" игры. Обычно переводят то, что интересно самим переводчикам.

Энтузиазм всегда основан на чём-то. В данном случае играют ностальгические чувства по фильму.

А что будет с psp? Это малопопулярная в нашей стране консоль (в сравнении с компами и играми для компов) и игры для них.. мало кому нужны.

Поэтому с огромной вероятностью ни у кого не возникнет желания тратить время на неизвестно что.

Как я люблю говорить - тебе надо ты и ... (на место точек подставляется нужное действие) в данном случае "переводи"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по скорости перевода, этот эпизод может получится короче предыдущего :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам ни когда не хотелось опробывать себя в переводе консольный игр?Взять ту же ПСП????

проблема не в переводе это ерунда, а в распаковщиках. У каждой игры (взять хотя бы red dead redemption на xbox360) свои архивы, и так просто их не вскрыть. Получается нужно постоянно писать экстракторы и запаковщики, а кому это надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст готов!

 

Spoiler

Итоговая таблица результатов :)

vaan - 58кб

de_MAX - 55кб

Буслик - 41кб

MegaMiha - 34кб

Doom_rulit - 30кб

wild_1.3 - 20кб

Dimon485 - 14кб

Начинаем ЗБТ.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте, ребят!)

К сегодняшнему вечеру сильно ждем готового , хоть и сыроватого перевода :crazy:

Изменено пользователем Den Em
другой смайл более подходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте, ребят!)

К сегодняшнему вечеру сильно ждем готового , хоть и сыроватого перевода :crazy:

Не стоит ждать перевода до конца выходных. Пока тестируем. Первую волну ошибок уже исправил.

Все текстуры готовы.

Spoiler

DMUTPUU - 42шт

webdriver - 12шт

Baconman - 5шт

DjFreedom - 2шт

Из предыдущих эпизодов - 168шт.

По-настоящему сложных текстур было две. Это надпись "Окончание следует" вместо Продолжение следует" в конце игры, которую как и все подобные сделал DjFreedom. И надписи на выставке, для которых DMUTPUU собственноручно нарисовал шрифт.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не стоит ждать перевода до конца выходных. Пока тестируем. Первую волну ошибок уже исправил.

Все текстуры готовы.

Spoiler

DMUTPUU - 42шт

webdriver - 12шт

Baconman - 5шт

DjFreedom - 2шт

Из предыдущих эпизодов - 168шт.

По-настоящему сложных текстур было две. Это надпись "Окончание следует" вместо Продолжение следует" в конце игры, которую как и все подобные сделал DjFreedom. И надписи на выставке, для которых DMUTPUU собственноручно нарисовал шрифт.

Удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О кто же похвалит [ Dimon485 ].. без него бы ничего не получилось).. Перевод есть такой какой есть, потмоу что есть [ Dimon485 ].. лично от меня ++5 ему в карман .... Ему, и всем остальным кто учавствовал, и продолжает учавствовать в переводе, и русификации.. Результат перевода полностью пропорционален скооперированности бригады переводчиков, без управления ею под [ Dimon485 ] результат был бы иным.. а оценка результата текущего, лучше Хорошей.. значит перевод тянет просто на отлично).. imho..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О кто же похвалит [ Dimon485 ].. без него бы ничего не получилось).. Перевод есть такой какой есть, потмоу что есть [ Dimon485 ].. лично от меня ++5 ему в карман .... Ему, и всем остальным кто учавствовал, и продолжает учавствовать в переводе, и русификации.. Результат перевода полностью пропорционален скооперированности бригады переводчиков, без управления ею под [ Dimon485 ] результат был бы иным.. а оценка результата текущего, лучше Хорошей.. значит перевод тянет просто на отлично).. imho..

Согласен).Ребята просто молодцы.Перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к DMUTPUU. Dimon485 просто молодец. Он делает, пожалуй, самую тяжелую часть работы, не жалея своего времени и сил. За что ему большое человеческое СПАСИБО! :good: :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DMUTPUU, DjFreedom

Спасибо, дружбаны! :drinks:

Короче, никто мне больше не прислал баг-репортов, так что сегодня будем релизить!

Единственное, что забыли обсудить, это название. Жду ваших соображений, как правильно перевести Double Vision?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а по-моему название вообще в десятку)

ну просто "Двойное видение" уж совсем не айс

ЗЫ Присоединяюсь к благодарностям в адрес Dimon485! Вообще была нереально огромная работа сделана, особенно на первых эпизодах когда каждый спрашивал что и как делать, а он даже дружелюбно отвечал :friends: .

Но и программ. часть из вида упускать не стоит. Den Em - без него вряд ли что-нибудь сейчас было вообще взято за перевод.

Вообщем, как всегда, отлично, а со скоростью - это вообще супер всего НЕДЕЛЯ!

УРА!

:drinks::drinks::drinks:

Изменено пользователем filll32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имеется ввиду не двойное зрение, а двойное виденье ситуации. Две правильные, но при этом разные, точки зрения. На мой взгляд подойдет что-то вроде "Точка зрения"

Изменено пользователем Laetar94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь. Спасибо ребята, без вас зря бы я потратил 25 дораров))) Вы просто супер, ещё и бесплатно это делаете. Спасибо вам большое. :yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен со всеми! И Dimon485 и Den Em большие молодцы! :good:

А название подходит в самый раз.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да надо сказать я вот когда проходил не так давно, то-ли в 2022, то ли в 2023 году, я нисколько не плевался от игры. Это игра той эпохи, когда они ещё делались людьми, которые горели своим делом. Я помню, что когда взялся за эту франшизу, то навернул все части фильмов и книжку ещё прикупил. Полное погружение испытал Иногда в своих соц. сетях кидает фото со съёмок новой части фильма Риддика. Когда правда он релизнется пока никто не знает.
    • Вообще не капли не жаль что прошел во время ее выхода, получил массу удовольствия. у игры бала вполне топовая графика и игрушка выглядела и игралась свежо и впечатляюще, также Ридик как персонаж и Дизиль как актер тоже были в пике популярности так что если бы я приходил сейчас такого эффекта от игры точно бы не было.
    • У меня пишет — (вы не запустили игру в течении 5 мин. dff файл не был пропатчен…..) хотя игра была уже запущена...все сделано по инструкции….выбирал 3 пункт….несколько раз пробовал...одно и тоже пишет. путь к игре — …. steam -steamapp-common-wwm
    • Зато совесть не будет мучить никого по-поводу того, где взять игрушку А так в дальнейшем, мне кажется, её обязательно перевыпустят. Nightdive например могут взяться. Даже мало кому известный Outlaws Remaster вон выпустили.
    • Вот теперь обидно, что ее нет в Стиме. 
    • А теперь ещё раз подумай. У меня как раз-таки есть всегда готовое решение без надобности изобретать колесо, это у тебя его нет, а потому ты его заново изобретаешь. Один? У меня будет 99 “гифок” самых разнообразных, тебе для того же итога понадобится создавать десятки шейдеров. По общим затратам времени тебе для того, на что я потрачу от силы полчаса понадобятся не просто часы, но десятки часов, т.к. зная тебя, ты будешь пытаться буквально методом тыка, пока не получишь что-то похожее на задумку. В таком случае ты не понимаешь, что такое циклы и для чего они нужны. Поясню наиболее простым языком, что такое циклы на примере одного do while. То ты ифами перебираешь все варианты событий, прописывая каждое условие, а также следующее событие прописываешь снова отдельным ифом, а циклом “делать пока” ты перебираешь эти же варианты событий и сами события, но без прописывания их всех поочерёдно, а находя определённую зависимость в различиях событий за цикл. То есть ты банально экономишь уйму времени собственного как минимум на том, чтобы не строчить лишнее. Грубо говоря, представь, что у тебя есть ящики картошки, если ты берёшь картофелину из ящика 1, то ложишь в мешок 1, если из ящика 2, то ложишь в мешок 1 до заполнения… картофелина 20 в мешок 4 и так далее. Ифами надо делать отдельные условия для каждого мешка, проверяя заполненность, т.к. обычного если иначе тут недостаточно для одной записи, у тебя получится та ещё лесенка вложенных подусловий. А циклами прописываешь условие пока действует цикл с изменением величин в процессе. И представь себе, циклы с кейсами можно до кучи и сочетать, с ифами в том числе.
    • @DarkHunterRu какая там, в чате Макса, инфраструктура? У нас в домовом чате уже год минимум пара активных домочатцев продвигают "госуслуги дом". Безрезультатно. 
    • Да, я не могу загуглить это, потому что я вообще не понимаю о чем ты. Циклы это циклы, условия это условия. Каким образом 1 цикл заменяет миллион ифов я не понимаю. Поэтому код в студию. Сейчас мне нужно как минимум два сообщения. И с таким мышлением, ты далеко не уйдешь. Ты должен себе оставлять место для развития и улучшения системы, гибкости. Если я захочу сделать, что-то еще, с таким же эффектом, то у меня уже есть готовое решение, а у тебя его нет. Ну ок, делай 99 гифок, а я один шейдер сделаю.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×