Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну некоторые фразы звучат глупо. Мне кажется надо выбрать более звучный вариант, отталкиваясь от перевода MegaMiha:

1)Нет-нет, полицейский, просто небольшое недоразумение.

Надо выбрать правильный.
2)Нет-нет, коп, просто небольшое недоразумение.
Это откуда вообще?
3)Нет-нет, офицер, просто небольшое недоразумение.

Более правильно звучит третья фраза(несмотря на разногласия).

Это кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Слово “офицер” – употребляется как сокращение от “офицер полиции”. И переводится может соответствующе: как “офицер” (имея в виду “офицер полиции”) так и “полицейский” в зависимости от контекста.
officer - это чиновник. Police officer - это полицейский
И я в очередной раз подчёркиваю – что не нужно путать русских офицеров (где это слово относится к высоким чинам) и американских (где офицер – это низший чин). Паркер не состоит ни во внутренних войсках РФ, ни в регулярных… Он офицер полиции США. Так что не стоит устраивать тролливар, поэтому поводу.
Не надо путать русский и английский языки.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

может просто переведёте офицер и все поймут что он офицер полиции-это же так очевидно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня в файле перевода была такая фраза, я перевёл её так: "Нет, Нет, офицер, просто небольшое недоразумение"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня в файле перевода была такая фраза, я перевёл её так: "Нет, Нет, офицер, просто небольшое недоразумение"

нормальная фраза понятно что Марти обращался к офицеру полиции!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

нормальная фраза понятно что Марти обращался к офицеру полиции!
Вот только тот не офицер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется мы выслушали достаточно мнений. Всё остается как было:

cop - полицейский

officer - офицер

Обсуждение закончено, всем спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот только тот не офицер.

во 2 части перевели офицер и пусть в 3 части так будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

рад что всё уеснили! надеюсь больше такого случия не будет! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется мы выслушали достаточно мнений. Всё остается как было:

cop - полицейский

officer - офицер

Обсуждение закончено, всем спасибо.

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст 3

 

Spoiler

Прогресс: 51%. Всего [241кб]

alley1986e_marty_jennifer_english.txt [13кб] - parabashka - ГОТОВО

countryroad1986e_marty_jennifer_english.txt [6кб] - Буслик - ГОТОВО

env_alley1986e_english.txt [10кб] - wild_1.3

env_citizenbrownoffice1986e_english.txt [24кб] - parabashka - ГОТОВО

env_countryroad1986e_english.txt [7кб] - vaan - ГОТОВО

env_mcflyresidence1986e_english.txt [24кб] - vndima + wild_1.3

env_preview104_english.txt [1кб] - vaan - ГОТОВО

env_speakeasy1986e_english.txt [17кб] - Буслик

env_towncenter1986e_english.txt [30кб] - parabashka - ГОТОВО

marty_english.txt [8кб] - vaan - ГОТОВО

mcflyresidence1986e_marty_george_english.txt [24кб] - parabashka - ГОТОВО

towncenter1986e_marty_biff_english.txt [16кб] - Буслик - ГОТОВО

towncenter1986e_marty_leech_english.txt [5кб] - vndima - ГОТОВО

towncenter1986e_marty_lorraine_english.txt [17кб] - parabashka - ГОТОВО

towncenter1986e_marty_parker_english.txt [3кб] - wild_1.3 - ГОТОВО

towncenter1986e_marty_parkersquawk_english.txt [1кб] - parabashka - ГОТОВО

ui_hints_english.txt [13кб] - vaan - ГОТОВО

credits.txt [7кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_credits_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_episode_english.txt [8кб] - vaan - ГОТОВО

ui_menu_english.txt [5кб] - Dimon485 - ГОТОВО

ui_text_english.txt [1кб] - Dimon485 - ГОТОВО

Текстуры 3

Spoiler

Резерв

sk20_officerparkerjraltcb_body.dds - Baconman

sk20_officerparkerjraltcb_body_nm.dds - Baconman

sk20_officerparkerjraltcb_body_spec.dds - Baconman

env_mcflyhouseexteriorgarbagecanblue_text.dds - Baconman

env_mcflyhouseexteriorgarbagecanbrown_text.dds - Baconman

env_mcflyhouseexteriorgarbagecangreen_text.dds - Baconman

obj_mcflyhousegaragemonitorscreensuccess.dds - Baconman

env_townsquarealtproppostera_txt.dds - Baconman

env_townsquarealtpropposterb_txt.dds - Baconman

env_townsquarealtpropposterc.dds - Baconman

sk03_lorrainealtcb_body.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk03_lorrainealtcb_body_spec.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk03_lorrainealtcb_body_nm.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk03_universalgalaltcb_nametag.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk20_biffaltcb_body.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk20_biffaltcb_body_nm.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk20_biffaltcb_body_spec.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk20_tannengoonaaltcb_body.dds - DjFreedom - ГОТОВО

sk20_universalguyaltcb_nametag.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_streetcountry1986daytrashcan_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

env_streetaltcbbillboarda_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

ui_item_newspaper1931altcb.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

ui_item_newspaper1986altcb.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_speakeasyaltcbsignicecream_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_cratemilkblue.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_newspaperfoldedescapes1931_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_ticketmovieemmetaltcb.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_kitchenspread_txt.dds - san4ess - ГОТОВО

env_alleyaltmilk_txt.dds - san4ess - ГОТОВО

env_speakeasyaltcbcigarboxes_text.dds - san4ess - ГОТОВО

env_speakeasyaltcbammobbs_text.dds - san4ess

obj_deloreantimedeparted_aug251931_1117p.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_deloreantimedestination_may151986_0215p.dds - webdriver - ГОТОВО

obj_deloreantimepresent_may151986_0232p.dds - webdriver - ГОТОВО

env_townsquarealtcb_buildingc_dustbina.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtcb_buildingc_soupmo_alpha.dds - pvoynov

env_townsquarealtcbtable_text.dds - pvoynov

env_townsquarealtfree_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtign_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtlook_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtpostercomb_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtpostergig_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtpostertravel_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtsignsa_text.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtsignsb_text.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtsignsc_text.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_townsquarealtsoupmosigns_txt.dds - pvoynov

env_townsquareplaque_txt.dds - pvoynov - ГОТОВО

env_mcflyhouseexteriorboxpeanutbrittle_text.dds - pvoynov

ui_item_batterydelorean2015.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_speakeasyaltcbnoveltygun.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_speakeasyaltcbpinballparts.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_speakeasyalleyaltcbshippingposter_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

tile_speakeasyalleyaltboxes.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

tile_speakeasyalleyaltboxescontainer_txt.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

tile_speakeasyalleyaltboxesproduce.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

tile_speakeasyalleyaltboxesrest.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_citizenbrownofficealtcb_monitor.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_streetaltcbsquawkbox.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_apartmentinterior_cup.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_batterydelorean2015.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

obj_bottlebrasscleaner_text.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

sk20_biff_watch.dds - DMUTPUU - ГОТОВО

env_streetcountryaltcbdaystreetsigns_alp.dds - DMUTPUU

env_mcflyhouseexteriorgarageprinter.dds - DMUTPUU

env_mcflyhouseexteriorgaragetape.dds - DMUTPUU

env_mcflyhouseexteriorsecuritymonitors.dds - DMUTPUU

env_mcflyhousegaragefloppydiska_text.dds - DMUTPUU

tile_mcflyhouseexteriorcautiontapefrontdoor_text.dds - DMUTPUU

ui_item_canspraypaint.dds - DjFreedom

ui_item_demeritcontraband.dds - DjFreedom

ui_item_demeritdog.dds - DjFreedom

ui_item_demeritpda.dds - DjFreedom

ui_item_demerits.dds - DjFreedom

ui_item_paperlorrainetimesheet.dds - DjFreedom

obj_canspraypaint_text.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_papertimesheet.dds - DjFreedom - ГОТОВО

obj_paperdemerit.dds - DjFreedom

obj_paperdemeritcontraband.dds - DjFreedom

mcfly

env_mcflyhouseexteriormemotech.dds

env_mcflyhouseexteriorvideoboard_text.dds

env_mcflyhousegaragefloppydiskb_text.dds

env_mcflyhousegaragefloppydiskc_text.dds

obj_mcflygaragedisplayvcr_alp_text.dds

obj_mcflyhousegaragemonitorchannel2.dds

speakeasy

env_speakeasyalleyaltcbgraffiti_text.dds

env_speakeasyalleyaltcbmartygraffiti_text.dds

env_speakeasyalleyaltlard_txt.dds

env_speakeasyaltcbalbumsa.dds

env_speakeasyaltcbbottlebeer_text.dds

env_speakeasyaltcbcasebeer_text.dds

env_speakeasyaltcbmagazines_text.dds

env_speakeasyaltcbmonitorc.dds

env_speakeasyaltcbmonitord.dds

env_speakeasyaltcbmonitorh.dds

env_speakeasyaltcbnoveltycap.dds

разное

env_easterislandlostfounda_text.dds

env_streetlitter_a3.dds

obj_ampguitar.dds

obj_banang.dds

obj_brownlabinterior_cantainersa.dds

obj_brownlabinterior_cantainersb.dds

obj_carcitizenbrowndash.dds

obj_casetapebetamaxtape_text.dds

obj_newspaperopenzine1986e.dds

obj_photodefeatofkid.dds

sk03_jenniferaltcb_body_spec.dds

sk20_tannengoonaaltcb_hatwristneck.dds

sk20_tannengoonaaltcb_hatwristneck_nm.dds

env_townsquarealtlandmark.dds ?

env_speakeasyaltcbwallletters_alp.dds ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

towncenter1986e_marty_leech_english

Переведен ужасно, частично промт, частично вообще на английском.

Протестировал перевод, получилось очень хорошо, за всю игру набралось не более десятка ошибок.

Для тех кто ждет, перевод практически готов, остался только один файл...правда меня беспокоит, что его переводит vndima, подозреваю, что придеться переписывать.

В остальном, если не возникнет никаких проблем, русификатор можно запускать уже на этой неделе.

Четвертый эпизод можно смело доверить тем кто переводил третий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
правда меня беспокоит, что его переводит vndima, подозреваю, что придеться переписывать.

эм, ну так отберите :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Перевод — ~50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: 0wn3df1x
      The Heart of Darkness

      Метки: Ролевая игра, Для одного игрока, Инди, Аниме, Японская ролевая игра Разработчик: BigWednesday Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 16.04.2022 Отзывы Steam: 259 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Есть возможность скачать? Очень хочется
    • Вроде были ошибки там разные, + провести бы ревизию текста, найти ошибки перевода, в целом у меня проблем критических не наблюдалось
    • вроде перевести несложно, но надо ли кому?
    • А я не знал, что с русификатором что-то не так. Помню, играл без проблем, полностью прошел. Жаль, что так и не поправили косяки. Переиграл бы. 
    • Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life. Like a Dragon Kiwami внезапно выпустила промежуточную версию своего русификатора для Yakuza 6: The Song of Life.
    • Это альфа. У 6-й части планировался ранний релиз и допилка, он же писал об этом на дтф.
    • Единственная правильная Heart of darkness.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/3597480/HOMESICKNESS/ Психологическая компьютерная игра от jnity при поддержке celesware ВЕРНУТСЯ ЛИ ЗНАКОМЫЕ ЛИЦА? HOMESICKNESS — это самостоятельно разработанная психологическая хоррор-игра в жанре point-and-click со свободным перемещением, которая погружает в глубины и нюансы ностальгии и примитивных онлайн-медиа. Встаньте на место Тео, который исследует пустые, заброшенные залы CHILDREEF , пробираясь на нижние этажи. С помощью детского мультитула найдите скрытые выходы и спуститесь вниз, пытаясь понять, что происходит. Исследуйте, собирайте предметы, находите специальные инструменты для выживания и преодолевайте то, что поджидает вас в, казалось бы, пустых коридорах CHILDREEF . С каждой пройденной игрой все начинает меняться. Ранее посещенные пути блокируются, и начинается дезориентация. Обращайте внимание на невидимые углы: вы не одиноки. ЧТОБЫ НЕВИДИМЫЕ УГЛЫ НЕ СКРЫЛИ СКРЫТУЮ ИСТИНУ Вы играете за молодого Тео, пробуждающегося в давно забытом месте. В его распоряжении находится одинокая кассета, оставленная любимым человеком, который занимает место в его сердце. Остатки ленты служат вашим единственным путеводителем, уводя вас глубже в детсад CHILDREEF. По мере того, как вы слушаете фрагментарные сообщения ленты, начинают появляться подсказки. Голос, который говорит на другом конце, — это тот, который будет направлять тебя. Она ждет, когда ты придешь, по пути вниз. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Свободное исследование мира с помощью мыши, охватывающее три сегмента, где каждый уголок должен быть проверен; у каждого предмета есть свое предназначение. Разнообразные механики для каждой угрозы , каждая из которых сосредоточена вокруг определенного инструмента, имеющегося в вашем распоряжении. Глубокое погружение в нюансы и симптомы ностальгии , представленное через абстрактную, сюрреалистическую призму. Гибкая, тщательно продуманная эстетика 2000-х годов , которая усиливает основные темы и атмосферу HOMESICKNESS . Легкая рандомизация игрового процесса : с каждой смертью функции комнаты меняются, предыдущие выходы исчезают, а предметы появляются в других местах. Эмоциональная, психологическая история , вплетенная в каждый аспект игры. Обширный послеигровой контент , напрямую расширяющий основное повествование; после того, как вы закончите игру, вам все еще будет что открыть. Параметры доступности и высоконастраиваемый пользовательский интерфейс ; можно играть как с помощью мыши и клавиатуры, так и только с помощью мыши. Игра не зависит от звука, хотя звук улучшает впечатления. Оптимизированная производительность , обеспечивающая плавный игровой процесс на большинстве современных компьютеров среднего класса. Для запуска игры требуется минимум 1 ГБ оперативной памяти.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×