Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс:

Всего [207кб]. Готово 43%.

 

Spoiler

mcflyhouseexterior_marty_george_english [3кб] - ГОТОВО (filll32)

env_preview103_english [1кб] - ГОТОВО (artemka7373)

4 файла 101 [11кб] - ГОТОВО (Dimon485)

env_mcflyhouseexterior_english [4кб] - ГОТОВО (artemka7373)

env_speakeasyalley_english [5кб] - ГОТОВО (filll32)

mcflyhouseexterior_marty_biffs_english [7кб] - ГОТОВО (vaan)

env_speakeasyalleynight_english [16кб] - ГОТОВО (artemka7373)

env_townsquare1931_english [10кб] - ГОТОВО (vaan)

speakeasy_marty_kid_english [4кб] - ГОТОВО (Буслик)

townsquare1931night_marty_emmett_english [7кб] - ГОТОВО (wild_13)

townsquare1931night_marty_ednayoung_english [12кб] - ГОТОВО (filll32)

ui_hints_english(all, +101) [10кб] - ГОТОВО (Dimon485)

env_townsquare1931night_english [24кб] - de_MAX

env_streetcountrytilenight_english [9кб] - ghost_go

env_speakeasyunderconstruction_english [11кб] - ghost_go

hoteltownsquareinterior_marty_doc_english [12кб] - ewok03

env_speakeasy_english [22кб] - artemka7373 + wild_13

speakeasy_marty_zane_english [6кб] - flexorus

speakeasy_marty_parker_english [10кб] - Буслик

marty_english - [11кб] - Agent-47

speakeasy_marty_trixie_english [12кб] - vaan

Переводчикам + Глоссарий:

текст в фигурных и квадратный скобках - не трогаем.

можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]

стараемся убирать лишние пробелы, оставляем один пробел до или после скобок (лучше после).

знаки типа -- переводим в многоточие ...

знаки типа ...? исправляем на ?..

анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.

не теряем строки и не меняем их местами! Имена тоже не трогаем.

напоминаю: после знака препинания - пробел.

Марти с Доком общаются на ты. Проверяйте обращения: где на вы, а где на ты

Delorean - ДеЛориан

Hill Valley - Хилл-Вэлли

square - площадь (городская)

Bug zapper - Электромухобойка

Эмметт - пишется с двумя "м" и двумя "т"!

Stay Sober Society - Общество Трезвости

notebook - дневник (Дока)

J.J. Valenti - Дж.Дж. Валенти

rocket car - летающая машина

speakeasy - подпольный бар

Сue Ball - Кью Болл, Cueball - Кьюболл, Matches - Матчес, Zane - Зейн

D.A. - судья (Браун)

alley - переулок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль я бы помог!!Мне кстати оч нравятся ваши переводы!! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работать за деньги или делать что-то в удовольствие, а потом получать деньги от людей, которые просто решил поделится ими — это разные вещи.

Обе которые заранее не обговаривались =Р

На сим предлагаю закончить, потому что фраза про деньги была бессмысленна и изжевана с самого начала.

===

Дак ты же начал, а на совет не брать денег на работе - ответить нечего, ну и тема сразу изжевана стала. Умным остряком себя выставить не получилось, дак хотя бы удались по тихому.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь с исправлением ошибок в чьем-либо переводе.

Если нужна помощь - залейте куда-нибудь файлы, которые нужно исправить :)

Изменено пользователем pixelrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я собственно за Эпизод 2: Поймать Таннена!

Так правильней по контексту игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу помочь с исправлением ошибок в чьем-либо переводе. Если надо- залейте куда-нибудь то что нужно исправить :)

Когда делаешь подобные предложения, то пиши грамотно, а иначе твое предложение выглядит не слишком серьезно ;) (Это касается всех: xRaitor, desmondan, pixelrus)

Всем желающим помочь.

В настоящее время остро стоит вопрос о переводе текста песен на русский с сохранением рифмы. Всего есть 6 песен (вроде).

Если есть желающие - обращайтесь ко мне в личку.

Кроме того, ищутся желающие помочь с переводом/рисованием текстур.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В настоящее время остро стоит вопрос о переводе текста песен на русский с сохранением рифмы. Всего есть 6 песен (вроде).

Сделайте пожалуйста 2 версии: 1) с переведенными, 2) на оригинальном. С одной стороны песня на оригинальном - некая подсказка по сюжету, с др. - на русском куда приятнее и дети будут задавать меньше вопросов. :D Такие вопросы очень спорны и всем не угодить, надеюсь на компромисс)

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

готов переводить текстуры

скидывайте сюда/ в пм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, вообще какой-то музыкальный эпизод) Очень много слов в одном из своих значений - Название муз. группы или песни :D

Кстати, как перевести She's Kid's squeeze

Файл speakeasy_marty_zane_english

Строка 27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, вообще какой-то музыкальный эпизод) Очень много слов в одном из своих значений - Название муз. группы или песни :D

Кстати, как перевести She's Kid's squeeze

Файл speakeasy_marty_zane_english

Строка 27

"Она спит с Кидом", либо помягче - "Она подружка Кида".

-

Сделайте пожалуйста 2 версии: 1) с переведенными, 2) на оригинальном. С одной стороны песня на оригинальном - некая подсказка по сюжету, с др. - на русском куда приятнее и дети будут задавать меньше вопросов. :D Такие вопросы очень спорны и всем не угодить, надеюсь на компромисс)

Боюсь, механика игры не позволит так сделать.

===

Он говорит про две версии русификатора... Как я понял.

(Den Em)

--

Если так, то не вижу в этом смысла. Зная язык, необходимость в субтитрах вообще отпадает. И ничего не мешает наслаждаться оригиналом... :smile:

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость san4ess15

а может сделать лучше так

два выбора :

1 ) русский тока текст

2 ) русский текст и текстуры

для обоих русификаторов (для первого и для второго эпизодов) ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а может сделать лучше так

два выбора :

1 ) русский тока текст

2 ) русский текст и текстуры

для обоих русификаторов (для первого и для второго эпизодов) ?

а может еще сделать русскую озвучку :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, про текстуры - вариант вполне разумный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×