Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прогресс:

Всего [207кб]. Готово 43%.

 

Spoiler

mcflyhouseexterior_marty_george_english [3кб] - ГОТОВО (filll32)

env_preview103_english [1кб] - ГОТОВО (artemka7373)

4 файла 101 [11кб] - ГОТОВО (Dimon485)

env_mcflyhouseexterior_english [4кб] - ГОТОВО (artemka7373)

env_speakeasyalley_english [5кб] - ГОТОВО (filll32)

mcflyhouseexterior_marty_biffs_english [7кб] - ГОТОВО (vaan)

env_speakeasyalleynight_english [16кб] - ГОТОВО (artemka7373)

env_townsquare1931_english [10кб] - ГОТОВО (vaan)

speakeasy_marty_kid_english [4кб] - ГОТОВО (Буслик)

townsquare1931night_marty_emmett_english [7кб] - ГОТОВО (wild_13)

townsquare1931night_marty_ednayoung_english [12кб] - ГОТОВО (filll32)

ui_hints_english(all, +101) [10кб] - ГОТОВО (Dimon485)

env_townsquare1931night_english [24кб] - de_MAX

env_streetcountrytilenight_english [9кб] - ghost_go

env_speakeasyunderconstruction_english [11кб] - ghost_go

hoteltownsquareinterior_marty_doc_english [12кб] - ewok03

env_speakeasy_english [22кб] - artemka7373 + wild_13

speakeasy_marty_zane_english [6кб] - flexorus

speakeasy_marty_parker_english [10кб] - Буслик

marty_english - [11кб] - Agent-47

speakeasy_marty_trixie_english [12кб] - vaan

Переводчикам + Глоссарий:

текст в фигурных и квадратный скобках - не трогаем.

можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]

стараемся убирать лишние пробелы, оставляем один пробел до или после скобок (лучше после).

знаки типа -- переводим в многоточие ...

знаки типа ...? исправляем на ?..

анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.

не теряем строки и не меняем их местами! Имена тоже не трогаем.

напоминаю: после знака препинания - пробел.

Марти с Доком общаются на ты. Проверяйте обращения: где на вы, а где на ты

Delorean - ДеЛориан

Hill Valley - Хилл-Вэлли

square - площадь (городская)

Bug zapper - Электромухобойка

Эмметт - пишется с двумя "м" и двумя "т"!

Stay Sober Society - Общество Трезвости

notebook - дневник (Дока)

J.J. Valenti - Дж.Дж. Валенти

rocket car - летающая машина

speakeasy - подпольный бар

Сue Ball - Кью Болл, Cueball - Кьюболл, Matches - Матчес, Zane - Зейн

D.A. - судья (Браун)

alley - переулок

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль я бы помог!!Мне кстати оч нравятся ваши переводы!! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работать за деньги или делать что-то в удовольствие, а потом получать деньги от людей, которые просто решил поделится ими — это разные вещи.

Обе которые заранее не обговаривались =Р

На сим предлагаю закончить, потому что фраза про деньги была бессмысленна и изжевана с самого начала.

===

Дак ты же начал, а на совет не брать денег на работе - ответить нечего, ну и тема сразу изжевана стала. Умным остряком себя выставить не получилось, дак хотя бы удались по тихому.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу помочь с исправлением ошибок в чьем-либо переводе.

Если нужна помощь - залейте куда-нибудь файлы, которые нужно исправить :)

Изменено пользователем pixelrus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я собственно за Эпизод 2: Поймать Таннена!

Так правильней по контексту игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Могу помочь с исправлением ошибок в чьем-либо переводе. Если надо- залейте куда-нибудь то что нужно исправить :)

Когда делаешь подобные предложения, то пиши грамотно, а иначе твое предложение выглядит не слишком серьезно ;) (Это касается всех: xRaitor, desmondan, pixelrus)

Всем желающим помочь.

В настоящее время остро стоит вопрос о переводе текста песен на русский с сохранением рифмы. Всего есть 6 песен (вроде).

Если есть желающие - обращайтесь ко мне в личку.

Кроме того, ищутся желающие помочь с переводом/рисованием текстур.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В настоящее время остро стоит вопрос о переводе текста песен на русский с сохранением рифмы. Всего есть 6 песен (вроде).

Сделайте пожалуйста 2 версии: 1) с переведенными, 2) на оригинальном. С одной стороны песня на оригинальном - некая подсказка по сюжету, с др. - на русском куда приятнее и дети будут задавать меньше вопросов. :D Такие вопросы очень спорны и всем не угодить, надеюсь на компромисс)

Изменено пользователем duxa174

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

готов переводить текстуры

скидывайте сюда/ в пм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, вообще какой-то музыкальный эпизод) Очень много слов в одном из своих значений - Название муз. группы или песни :D

Кстати, как перевести She's Kid's squeeze

Файл speakeasy_marty_zane_english

Строка 27

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин, вообще какой-то музыкальный эпизод) Очень много слов в одном из своих значений - Название муз. группы или песни :D

Кстати, как перевести She's Kid's squeeze

Файл speakeasy_marty_zane_english

Строка 27

"Она спит с Кидом", либо помягче - "Она подружка Кида".

-

Сделайте пожалуйста 2 версии: 1) с переведенными, 2) на оригинальном. С одной стороны песня на оригинальном - некая подсказка по сюжету, с др. - на русском куда приятнее и дети будут задавать меньше вопросов. :D Такие вопросы очень спорны и всем не угодить, надеюсь на компромисс)

Боюсь, механика игры не позволит так сделать.

===

Он говорит про две версии русификатора... Как я понял.

(Den Em)

--

Если так, то не вижу в этом смысла. Зная язык, необходимость в субтитрах вообще отпадает. И ничего не мешает наслаждаться оригиналом... :smile:

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость san4ess15

а может сделать лучше так

два выбора :

1 ) русский тока текст

2 ) русский текст и текстуры

для обоих русификаторов (для первого и для второго эпизодов) ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а может сделать лучше так

два выбора :

1 ) русский тока текст

2 ) русский текст и текстуры

для обоих русификаторов (для первого и для второго эпизодов) ?

а может еще сделать русскую озвучку :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, про текстуры - вариант вполне разумный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×