Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Я понимаю, что если писать сюда о ошибках, то можно выглядеть крутым, по сравнению с простыми смертными. Но давайте не будем этого делать?

Ладно, написать: "Я свою часть сделал. 10 раз прошел игру с переводом и переслал ошибки. Жду релиза." или же писать о тех, которые надо обсудить, ибо решение не тривиально.

DarkHunterRu

phel1x продемонстрировал нам, что он шаристый чувак и в этом деле собаку съел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
olga125

Я вообще-то радиотехник) И у меня был технический английский. Мне лучше знать где конденсатор а где накопитель.

Кстати пройдя игру с переводом заметил что эпизод невероятно короткий. Игра проходится буквально минут за 40... Зато заметно старание разработчиков.

Масса атмосферных моментов из фильма перенесены в игру. После прохождения с переводом я даже заметил некоторые моменты, которых раньше не замечал.

Имеется ввиду то, что делает игру похожей на фильм.

А вот еще... в моменте с фургоном кандалы на ногах переведены как наручники)

Это подправьте.

кстати про накопитель иликонденсатор!!- если кто помнит то в одном из первых переводах фильма (ещё на кассетах) его вообще не переводили!! был просто Энергетический флюксуатор и он флюксюировал (в машине в конце первой части) ))) может лучше так и оставить)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, ребят.. Вы или спойлерами пользуйтесь или в личку нужным людям отправляйте инфу об ошибках. Ещё пару страниц и можно уже не играть. =)

===

+1

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вообще-то в личку и отправил. Просто спустя несколько секунд после отправки вдруг вспомнил еще пару вещей, но тут какое-то ограничение на отправку личных сообщений по времени. А времени ждать у меня не было да и забыть можно было легко. Поэтому написал здесь. Я подробно написал что субтитры шли достаточно быстро, поэтому некоторые фразы заскриншотить не успел, но запомнил. Однако помнить всё и сразу нельзя, тем более не у всех есть время сидеть и ждать пока там какие-то антиспам интервалы отправки личных сообщений пройдут. Дела, уходить надо было. Спустя пол дня что-то вспомнить почти невозможно.

Где вы здесь нашли стремление выглядеть крутым? Где? Всё что я хотел сказать - это то так правильнее с точки зрения физики, и написал здесь не для того чтобы кем-то показаться, а по вышеуказанной причине.

Нет там понтов и близко! Кому-то они мерещатся на каждом шагу.

Кто не хочет знать о чем игра раньше времени - просто не читайте тему. Когда перевод будет готов, об этом явно напишут на главной странице сайта.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Doom_rulit

Значит стоило подождать 60 секнуд, а за это время написать сообщение (Пиши в блокноте, раз память коротка.)

Я про хваставство: типа а я уже играю, вот ошибки нахожу вот такие и прочее. Другим это не назовешь, не нравится?

И ты думаешь вот это говнище удобно разбирать тут? Кто-то об ошибках пишет, кто-то дату выпрашивает, кто-то написал о смиренном ожидании и прочее. Никакого конструктивного диалога тут не построить.

И да, очень умно писать почти одинаковые посты в личку и на форуме. Сам пишу сюда, потому что ты сюда на 20 минут раньше написал.

Время написать два больших сообщения у тебя хватило, а минуту подождать — нет.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в одном переводе смотрел так там было энергетический флюксуатор. Прошу вас лучше не переводите его вот так )))) Потоковый накопитель или Поточный конденсатор но только не флюксуатор )))) И насчет в машине так там можно конденсатор конденсирует или накопитель накопляет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em

Вообще то я хотел узнать дату выхода, русификатора.

DarkHunterRu

Что бы вы знали, когда проводится ЗБТ их нужно делать несколько так как в основном они проводятся с одним и тем же набором людей, то есть люди могут не увидеть сразу все ошибки и не зафиксировать их, по этому стоит проводить их несколько раз, я думаю про ОБТ тогда не стоит объяснять.

===

Спасибо за мастер-класс.

(Den Em)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда вот вам вопрос на засыпку, сколько ЗБТ было в SC2

Может быть вы поймете к чему это я, хотя как знать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем участниками бета-теста просьба отписатся в личку и написать свои эл. адреса или аськи. Массовую рассылку в личку здесь делать неудобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил все ошибки из присланных багрепортов.

Сейчас рассылаю последнюю версию участникам ЗБТ.

С местными правилами это занимает более получаса. Присоединяюсь в просьбе Den Em, пришлите свои координаты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Исправил все ошибки из присланных багрепортов.

Сейчас рассылаю последнюю версию участникам ЗБТ.

С местными правилами это занимает более получаса. Присоединяюсь в просьбе Den Em, пришлите свои координаты.

Это значит, что уже сегодня/завтра будет готов русик??? :yu:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimon485

С титрами какая-то ерунда, там текст в непонятной кодировке, русские буквы кракозябрами отображаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dimon485

С титрами какая-то ерунда, там текст в непонятной кодировке, русские буквы кракозябрами отображаются.

Да, это все отметили :D Дэн сказал, что будет разбираться. Это не в моей компетенции...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы с Джоном уже в пять часов (я не спал до этого) по московскому поразбирались. Потом я спать пошел, ну и на учебе с 10 до сего момента (18:03) у меня.

Версию обновленную не рассылал, дико извиняюсь за это. Раньше тоже некогда, колодовал со шрифтами. Ещё надо будет уделить им внимание, ибо заметил. Что куски букв иногда торчат в соседних.

P.S. Теперь известно, что на титры мы видимо забъем.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Та ну их эти титры ))) Это как лицензионное соглашение. Никто его не читает но без него ты дальше не пройдешь ))) Так же и титры, никто не читает но пропустить их нельзя )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @edifiei Little Nightmares 2 неплохая, Hazel Sky средненькая адвенчура, но тоже неплохая, а вот Call For Heroes — тот еще трэш. У нас эту игру в 2007-м выпускала Акелла.
    • Ну так, скорей потому что что-то купить надо было, ведь распродажа, а не потому что прям хотелось (хотя кое-что и хотелось, игру от разраба Шороха например, ASYLUM которая). Ну а фиг ли, сейчас то не продается что-то, то я уже на всякий случай купил сразу, и часто в итоге на распродаже тех же ААА-шных игры и нет почти, то цена не нравится. 

      Восхождение на трон: Валькирия  /  Planet Alcatraz 2  /  Forgotten Hill Mementoes  /  Paper Memories - Comics from Finding Paradise & To the Moon  /  [Platypus Comic Strips+] To the Moon, too!  /  Serious Sam 4  /  Serious Sam: Siberian Mayhem  / Crysis Remastered  /  Crysis 2 Remastered  / Crysis 3 Remastered  /  GRIS  /  ASYLUM  / Twelve Minutes  / Felvidek  / No Case Should Remain Unsolved  /  HIVESWAP: ACT 2

      Ну а это мне подарили за то что я существую в определенном отрезке вечности, потому что мы любим наблюдать за падающими песчинками и обратным отсчетом. Но это только как комп новый будет, не хочу на средних играть. Тоже засчитываем как приобретенное на распродаже, тем не менее.  Black Myth: Wukong
    • Обновил в руководстве инструкции к установке, обновлению и замене русификатора. Инструкция к установке через автоматический установщик Скачиваете файл по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Автоматический установщик» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Запускаете .exe файл; Снизу окна программы нажмите «Далее»; Если установщик неправильно указал путь к вашей игре — нажмите «Обзор» справа от строки с путём к игре и укажите путь к вашей игре; После того, как в строке будет указан правильный путь к вашей игре, нажмите снизу «Далее»; Нажмите снизу окна «Установить»; Русификатор установлен, можете нажать кнопку «Завершить» снизу окна.     Инструкция к установке вручную из архива Скачиваете архив по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Архив для установки вручную» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Переносите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk».     Инструкция к обновлению или замене русификатора (перевода) Если у вас мой перевод и вы хотите его обновить: Если устанавливаете новую версию с помощью автоматического установщика: Скачиваете автоматический установщик с новой версией по ссылкам выше (из раздела «Ссылка на скачивание [версия ****]»; Выполняете по пунктам инструкцию по установке через автоматический установщик (секция «Инструкция к установке через автоматический установщик»); Автоматический установщик сам заменит старую версию новой. Если устанавливаете новую версию вручную из архива: Перенесите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk»; Выполните копирование с заменой новым файлом. Если вы хотите заменить русификатор от другого переводчика моим переводом: Если ставите мой перевод автоматическим установщиком, то у него присутствует встроенное удаление перевода от Chillstream при его нахождении в папке с игрой, если у вас перевод от других переводчиков — смотрите ниже ↓ Выполнить удаление другого перевода по инструкции переводчика этого перевода или ↓ Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит около 16.5 ГБ); Выбрать желаемый способ установки моего перевода (через автоматический установщик или вручную архивом) и следовать инструкции этого способа. Если вы хотите заменить мой русификатор (перевод) другим от других переводчиков: Удалить мой перевод по инструкции из секции «Удаление перевода» (1 и 2 пункты); Установить перевод от других переводчиков по их инструкции.     Удаление перевода У вас мой перевод, который вы установили ручным способом (архивом): Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда файл «RussianLanguage_P.pak» У вас мой перевод, который вы установили через автоматический установщик: Перейти в папку «Удаление русификатора», которая находится в корневой папке с игрой «\steamapps\common\The Midnight Walk\» и запустить файл «unins000.exe» У вас установлен русификатор от других переводчиков: Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит ~16.5 ГБ)
    • Друг Педро прям порадовала,давненько так не прикалывала игра в начале. 
    • @WyccStreams Обратите внимание на ”то я укажу и его в титрах”. То есть, я тогда и подразумевал, что вместе с DjGiza укажу и Kis Kis. Мы с ним списались уже) @minasa Спасибо большое за подсказку о программе. Ваш совет очень помог! Протестировал. Всё работает, запускается. Я тогда и вас в титрах укажу. Вы не против?   Закончил переводить оставшиеся текстуры. Подумываю о том, чтобы сделать exeШник установщик перевода. Нашёл тут одну программу. Попробую разобраться. Но, впрочем, не принципиально, если не получится. Сейчас руководство перевожу, лаунчер и думаю над тем, как организовать комментарии разработчиков в офлайн формате.   В общем, когда закончу, я напишу здесь сообщение.
    • @Tiamx видно по скринам, что шрифт не подрубился, возможно и сам bellinex нажми у себя на стимдеке Alt + 0(ноль) (если там это возможно) при запущенной игре если появится интерфейс значит он задействован
        а если нет надо это как то фиксить.
    • @Chillstream  скрины почему-то вставить не могу, поэтому вложу ссылками. Файл внутри выглядит странно, тоже весь в квадратах: https://disk.yandex.ru/i/xbGaSKleXRvmhw Вот папка с игрой: https://disk.yandex.ru/i/U6wvEafgjvHR3g В игре вот так: https://disk.yandex.ru/i/1mxwsor9Lqvlyg https://disk.yandex.ru/i/W8Cp6zYK1Q5OnQ https://disk.yandex.ru/i/G_DnwXnp1klVUg  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×