Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Программа распознала текст корректно, видимо пираты так кодировали ввиду особенности перерисованных шрифтов.

надо либо пользоваться их таблицей, либо рисовать свои шрифты и под них подгонять текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

этот весь диалог значит, что люди, желающие перевести игру - нашлись?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Программа распознала текст корректно, видимо пираты так кодировали ввиду особенности перерисованных шрифтов.

надо либо пользоваться их таблицей, либо рисовать свои шрифты и под них подгонять текст.

Понятно в общем мне пока знаний не хватает даже что бы попробовать.

Вот что получается когда с английского переводишь на русский:

thumb_06a64b62.jpg

Изменено пользователем grimgoy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

grimgoy

Текст этот написан на дикой смеси транслита.

Например перевод на русский:

4: "С дороги вы, идиоты!"

5: "...готов!"

6: "Мы готовы, Мой Лорд."

...

8: "Победа"

9: "Что это?"

С остальным сами голову ломайте. Нафиг такие шарады. =)

Напишите алфавит замены букв (буква в промте - буква на русском), сделать ковертер текста из транслита на человечий и обратно — не сложно.

MeteoraMan

Сделать свои шрифты здешним добровольцам вряд ли под силу, их сперва ведь ещё и извлечь/вернуть надо. (Если конечно из ваших никто не поможет им сделать шрифты.)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тут кто то предложил перегонять промтовский перевод в удобочитаемый текст. на самом деле проще всё переводить самому ибо чтобы понять смысл промтовского перевода иногда уходит больше времени нежели оригинал переводить. а вообще считаю идею провальной. во-первых, нужно очень много времени на это дело. во-вторых, энтузиазм переводить и вот этот запал так сказать пропадёт и работа встанет как и у тех ребят, что занимались этим больше года. в-третьих, удачи, если всё же решитесь. успехов вам. возможно мечта воплотится если соберётся достаточное кол-во ответственных и толковых людей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто-то выложить текст промтовского перевода и оригинальный текст? Совместными усилиями будем переводить по частям :moil:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с Antarex, выкладывайте людям что то переводить(но желательно не концовку сюжета, ато играть будет не интересно) займут руки(меньше критиковать и гнать будут ), поучатся переводу(поймут что дело идёт и порадуются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если выложите англ текст, я бы по переводил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот русик Видео роликов игры с отредактированным промтом getfile_ru.gif

Изменено пользователем grimgoy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы мужики! Стоит отдать должное вашей настойчивости и трудолюбию, а также хочется пожелать успехов в переводе :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы!!!!!!!!!!!!=-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну наконец то хоть какие то сдвиги!!! Ребята пять месяцев ни слуху ни духу!! Я в Вас верю!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×