Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу скриншота-спойлера. Для соблюдения падежей предлогаю так -

[название предмета] ложиться на алтарь... и обретает новые чары!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dzen, можно и так, но нужно ли?

Думаю проще до ума довести весь перевод и тогда, что бы разом всё ставилось и игралось.

Ну, как я думаю, названия предметов все равно будут получаться корявенькими, из-за особенностей перевода магических приставок и окончаний. Вспомните переводы D2 или TQ с их "Холодная Лук" и "Ядовитый Шапка", имхо лучше уж пусть будет "Cold Bow/Poison Cap" с русским описанием свойств.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Dzen

Вспомните переводы D2 или TQ с их "Холодная Лук" и "Ядовитый Шапка", имхо лучше уж пусть будет "Cold Bow/Poison Cap" с русским описанием свойств.

Будет примерно так: "Холодн. Лук" и "Ядовит. Шапка"

Если оставить англ. названия, то предметы на земле будут отображаться не верно.

ИМХО: Лучше правильно отредактировать русские названия чем оставлять половину на англ., а половину на нашем...

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[название предмета] ложиться на алтарь... и обретает новые чары! :(

Ужас какой... Ребята, ну интернет интернетом, но книжки хоть почитайте какие-нибудь, ну смешно просто читать такие советы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To Dimmon

Уж не знаю звучит ли лучше "Вы тянете за кожаная мантия в свет..." или "Вы ставите кожаная мантия на алтарь..."

Как вариант - [кожаная мантия], попав на алтарь обретает новые чары!

Вариант с помещение названия в начало предложения дает возможность оставить слова в именительном падеже, что и является в данном случае нужным.

Изменено пользователем Rozenkrantz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да я совсем не про это, ну слово "ложиться" - это же жесть. :umnik: Лучше уж тогда [название предмета] кладется на алтарь... и получает новое свойство. А вообще конечно да, лучше уж названия бы на английском оставались, без корявостей родов тут не обойтись...

Изменено пользователем Dimmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я в .дат файлах игры не шибко лазил, но так понимаю, что местами нельзя переставить прилагательное и существительное в названии предмета?

А слово ложиться и в прям не удачное, просто хотелось сразу перенисти [название предмета] в начало.

Опять же, как вариант -

Из ваших рук [название предмета] ложиться на алтарь... и обретает новые чары!

Изменено пользователем Rozenkrantz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот часть дат файла:

<TRANSLATE>BUTNOTHINGHAPPENS:но ничего не происходит

<TRANSLATE>ANDCREATESNEWSOCKETS:и создает новый слот

<TRANSLATE>ANDADDSNEWENCHANTMEN:и добавляет новые чары

<TRANSLATE>ANDACCIDENTALLYREMOV:и случайно удаляет все чары

<TRANSLATE>YOUPLUNGETHE:Вы тянете за

<TRANSLATE>INTOTHELIGHT:в свет

а теперь напишите, как надо отредактировать, что в игре получилось правильно?

С учетом того что название вещи будет только в Именительном падеже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там есть трудные для восприятия названия к которым игра, ещё и может, что-то рандомно добавить.

Пример: Double Barrel Hand Bombard (это самый простой вариант ствола, без добавок) :big_boss:

Кстати mDimon файлы globals & effectslist, я уже давно обработал в плане правки... если считаешь, что сделаешь их лучше, то бери из 1.31, а не из старой сборки.

Изменено пользователем Re'AL1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понимаю, сначала идет 5 строка, затем название предмета, затем 6 строка, а в конце в зависимости от результата - 1,2,3 или 4. Если ограничений в длинну строки нет то:

<TRANSLATE>BUTNOTHINGHAPPENS:но ничего не происходит.

<TRANSLATE>ANDCREATESNEWSOCKETS:и получает новый слот!

<TRANSLATE>ANDADDSNEWENCHANTMEN:и обретает новые чары!

<TRANSLATE>ANDACCIDENTALLYREMOV:и лишается всех чар!

<TRANSLATE>YOUPLUNGETHE:Из ваших рук

<TRANSLATE>INTOTHELIGHT:ложится (или попадает) на алтарь... (если уж не хочеться выкидывать слово light - в луч света)

Опять же на примере кожаной мантии -

1 Из ваших рук Кожаная мантия ложится/попадает на алтарь... но ничего не происходит.

2 Из ваших рук Кожаная мантия ложится/попадает на алтарь... и получает новый слот!

3 Из ваших рук Кожаная мантия ложится/попадает на алтарь... и обретает новые чары!

4 Из ваших рук Кожаная мантия ложится/попадает на алтарь... и лишается всех чар!

Изменено пользователем Rozenkrantz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот не знаю, но не нравится мне слово "чары", может заменить тупо на слово "свойства", может и не волшебно, зато по существу (это предмет, а это - его свойства)... А вместо слота можно "ячейка", а вместо "вы тянете за" - "вы двигаете"... УРА, я тоже перевожу!!! :D

P.S. Ну не надо ложиться/попадает Есть слово КЛАДЕТСЯ!!!!!!!!!!!!!!!!!

Изменено пользователем Dimmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[...]

1 Из ваших рук Кожаная мантия ложиться/попадает на алтарь... но ничего не происходит.

[...]

ложиться -- что делает? ложится.

но стилистически -- это все равно "жесть". =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Denus, cпасибо за исправление грамматики. Но тут три варианта:

1 - Русские названия, правильный текст и отсутствие падежей.

2 - Английские названия и фразы - "Вы кладете Cold Bow в свет..."

3 - Именительный падеж. Мой вариант - лишь пример, я надеюсь у кого-нибудь получится лучше со стилем и без разногласий падежей.

А по-моему кладется как раз не подходит. Возвратный суффикс -ся в сказуемом требует наличие подлежащего, иначе создается впечатление что предмет сам себя кладет.

И еще вариант - [Кожаная мантия], побывав на алтаре, (нисколько не меняется\получает новую ячейку\приобретает новое свойство\теряет все свои свойства). Но не знаю насколько реально в .дат файле сделать пробел в строке YOUPLUNGETHE.

Изменено пользователем Rozenkrantz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А будет оптимизирован руссик для версии 1.14?

кинь ссылку про 1.14. На официальном сайте последняя 1.12b.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: EagleSH
      Heroes of Annihilated Empires

      Метки: Стратегия, Стратегия в реальном времени, Фэнтези, Ролевая игра, Дворфы Разработчик: GSC Game World Издатель: GSC World Publishing Дата выхода: 6 октября 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 534 отзывов, 88% положительных
    • Автор: burik_rus
      Heroes of Might and Magic 5

      Метки: Стратегия, Пошаговая стратегия, Фэнтези, Ролевая игра, Пошаговая Разработчик: Nival Interactive Издатель: Nival Interactive Серия: Might & Magic Franchise Дата выхода: 19 мая 2006 года Отзывы: 3498 отзывов, 87% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • 0wn3df1x я зарегистрировался на этом сайте специально, чтобы сказать вам ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПОМОЧЬ !!!!!!!!!
    • если кто делится тоже не откажусь)
    • @Dusker ну медицина тут бессильна теперь пошли передергивания Вам же вполне наглядный пример приводили, вот есть у нас Baldurs Gate 1 и 2, сделанные на одном движке, с одной и той же графикой, у каждого есть свои DLC, это одинаковые игры или разные, при любом ответе обоснуйте? Есть у нас WoW постоянно обновляющийся, его старая версия доступна на WoW Classic, эти две разных игры или одна и ответ обоснуйте. Вам же легко провести грань? Ну так проведите, кстати многие считают некоторых Асасинов не полноценными играми, а аддонами к предыдущим и вы сами заявили, что способ выпуска игр не является никаким критерием и можно считать что-то DLC, а не новой игрой, как вы это определяете? Почему для вас есть весомая разница между Warcraft 2 и 3, есть весомая разница между Ведьмак 1 —2 — 3, но есть какая то гипотетическая игра предложенная в аналогии, для которой это весомой разницы нет и можно считать ее DLC, я тут интересуюсь, деменции нет? Просто вы же сами написали Так как же мы тогда определяем, что является новой игрой, а что нет, если все так очевидно, предвкушаю подробности!
    • тут же уже начали для PSP делать, мб есть надежда.
    • Тут не китайская юнити, и шифр от разработчика. 
      К тому же яслевый. Простой 1 байтовый xor. с 8 по 10 байт на нулевых его можно узнать.
      Но на каждом бандле свой.
      В общем это отдельная тема.
    • Есть официальный русский перевод: Heroes of Might and Magic 5: Tribes of the East (2007)
      (тема на форуме) *На странице Steam не указан, но вшит в игру.
    • И что? Может точку поставят, а может сделают  cliffhanger. Может продолжение будет в новой игре, а может в DLC. А может вообще никогда не выпустят продолжение. “Законченная” история, может продолжаться бесконечно, если захочет разраб. Он может даже в любой момент взять и изменить концовку игру. Это никакого отношения не имеет к теме разговора. Это просто “типо” так должен выглядеть законченный продукт с законченный историей. Но увы, реальность немного другая. Вы действительно не понимаете разницу между новой игрой,пародией на новую игру, и DLC? А провести грань, где дверь а где окно тоже трудно? Я просто не понимаю как можно например считать асасина валгалу,  DLC ко второму асасину. Вы много таких людей знаете которые так подумают? Я думаю не одного. Интересно почему, если так трудно провести грань. Очень странно.
    • Когда-то сто лет назад (я тогда пользовался мозиллой) я ставил какую-то программу и там были эти галочки, которые нужно снять, а я зафейлил и не снял их и мне поставились визуальные закладки яндекса, но я немного ими попользовался и они мне понравились, так что я их оставил, а потом они перестали работать в мозилле после какого-то обновления и я стал пробовать другие браузеры, в опере они не работали в яндекс браузере тоже (что как по мне забавно), но зато работали в гуглхроме, собственно с тех пор я пользуюсь гуглхромом, и уже достаточно давно, и хотя они там постоянно что-то мутят из-за чего отваливаются те или иные расширения,  эти закладки держатся до сих пор.
    • бабло опять побеждает! зачем это разрешать  пользователям обходить или тем более  блокировать рекламу, за которую Гугл получает немалый доход...
    • Именно так я и считаю.  Очень “страшно” Либо ты умышленно перевераешь мои слова, либо вообще не понял, про что я писал, хотя вроде бы всё чёрным по белому. Я никогда и нигде не говорил, что нужно “вытирать” ноги”, я писал, что поддержка это хорошо, но только не такая.  Мой. @PermResident Я высказал своё отношение, и добавить мне особо больше нечего, спорить и пытаться что-то доказывать,тоже смысла не вижу. Конфликтовать и ругаться не хочется, а я чувствую, что движение потихоньку разворачивается в этом направлении. На мой взгляд, ixbt того не стоят, как в общем-то и любая другая личность с экрана.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×