Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Качал repack 3.71GB с уже вшитым русификатором. А как теперь вернуть английский язык? Может кто поделится ссылочкой на англофикатор :)

Вобщем скачал английский репак без видеороликов с torrents.ru на 1.77GB. Установил и копировал в эту папку содержимое папки установленного до этого русского репака 3.71GB (видео сжато на 60%) с пропуском уже существующих файлов. В итоге получилась английская версия с видеороликами. В принципе доволен, но вот только субтитры в видео остались глючные: написано все английскими буквами, но если очень вчитаться, то можно кое-где разобрать слова, т.е. подобие некоего транслита. Можно ли сделать так, чтобы игра осталась полностью английской (как сейчас), но были переведены ТОЛЬКО субтитры в видеороликах? а еще лучше, чтобы по-русски было в видео и везде где что-либо говорят голосом.

Если непонятно объяснил, то напишите хотя бы в каких файлах хранятся русские субтитры к видео :)

P.S. Огромное количество желтых такси- это баг самой игры или защита разработчиков от пираток, типа как в гта 4?

Изменено пользователем Cutieboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я вообще решил в английскую версию играть и не парить себе мозг. Через неделю в армию, чувствую так и не успею насладиться игрой на русском языке, а так хоть никаких косяков со шрифтами. Удачи всем!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
придется разбиратся почему прога не видит сей формат -(((

Подожди немного, сегодня-завтра выйдет русик, который ставится полностью автоматически + в нём будут исправлены некоторые недочёты перевода.

 

Spoiler

оффтоп по поводу Кейна и Линча

Сначала вышла английская лицензия от 1С, потом, примерно через месяц, они выпустили русскую лицензию. Я не думаю. что с Прототипом будет то же самое, потому что в России его выпускает компания СофтКлаб, а ей либо лень, либо денег нету переводить игру, вобщем история как с X-Men Origins: Wolverine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я вообще решил в английскую версию играть и не парить себе мозг. Через неделю в армию, чувствую так и не успею насладиться игрой на русском языке, а так хоть никаких косяков со шрифтами. Удачи всем!

я дня за 4 прошел...

поставил этот русик..доволен (до этого прошел половину на англ)

вообще не понимаю чо тема еще живет (:

Подожди немного, сегодня-завтра выйдет русик, который ставится полностью автоматически + в нём будут исправлены некоторые недочёты перевода.

ну тогда понятно ;)

думаю с норм русиком можно и 2й раз пройти))

а так,имхо, игра не реиграбельна

Изменено пользователем SANAE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а может кто знает как поправить хрип в роликах ,и ускрреный звук в мире игры (переговоры и т.д ) и в скриптовых роликах....?думал сначало руссик криво ставился. но чистая игра точно так же..... Нашел на *воруют_русы*.ru

Итак, для того чтобы убрать хрипы,ускорения, всеобразные помехи со звуком во время Cut сцен и прочего нужно:

1.Скачать прогу ScarfaceExplorer здесь(извените я не понял как на Плэйграунд залить, вот на народ): народ.ру/disk/10011614000/ScarfaceExplorer.exe.html

2.Запустить ScarfaceExplorer, в ней File--Open---00audio.rcf

Потом Extract----All files в папку с игрой

3.Потом выключаем прогу идём в папку PROTOTYPE там в Audio и удаляем ambience.p3d

4.Теперь удаляем 00audio.rcf и всё

5.Играем на здоровье и говорим Спасибо =)

удалил , непомогло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а может кто знает как поправить хрип в роликах ,и ускрреный звук в мире игры (переговоры и т.д ) и в скриптовых роликах....?думал сначало руссик криво ставился. но чистая игра точно так же..... Нашел на *воруют_русы*.ru

удалил , непомогло

попробуй установить новые драва на звук, у нас в сети это народу помогало, и игра тут ни причем ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ОШИБКИ ПЕРЕВОДА:

и ещё! когда сохраняешь настройки видео или аудио аткой глюк:

СОХР

ОТМЕНА

ОТМЕНА

1)В этом меню, в английской версии, в середине пишется Discard, что в принципе означает "отменить изменения" . Нужно подобрать слово-синоним этой фразе, достаточно короткий для того, чтобы он влез в строку.

2)Далее. В начальном ролике спецназовец кричит "ОТКРЫВАЙТЕ!". Предлагаю заменить просто на "Огонь!" - так, ясное дело, будет правильнее.

Кстати, господа-кудесники, никто так и не хочет попробовать расшарашить шрифты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот правда! может взять и делать перевдо с французкого на русский? будет больше букв вмещаться!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня гляну, чё там со шрифтами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сегодня гляну, чё там со шрифтами.

Вай! Вот спасибо, удружил! Большое спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вообще не понимаю чо тема еще живет (:

Потому что играя на геймпаде совершенно невозможно понять какие кнопки нужно нажимать для того или иного действия, т.к. вместо названия кнопок отображаются квадраты и непонятные символы. Вот поэтому тема и живет, по скольку такие как я спрашивают как вернуть английский язык и в каких файлах хранятся русские субтитры к видео

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну чо там с русофикатором, все глюки исправили или нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня такая проблема, поставил русификатор текста, все сделал как по инструкциям.В роликах все отлично переведено, а в самой игре когда говорит главный герой или солдаты титры либо по английски либо иероглифы, что делать???Заранее спасибо..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такая проблема, поставил русификатор текста, все сделал как по инструкциям.В роликах все отлично переведено, а в самой игре когда говорит главный герой или солдаты титры либо по английски либо иероглифы, что делать???Заранее спасибо..

попробуй поставить в виндовс стандартным английский язык!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такая проблема, поставил русификатор текста, все сделал как по инструкциям.В роликах все отлично переведено, а в самой игре когда говорит главный герой или солдаты титры либо по английски либо иероглифы, что делать???Заранее спасибо..

Держи фикс-патч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Nightgrowler
      Здравствуйте, ищу способ портировать локализацию игры Brutal Legend с XBOX 360 на PS3.
      В папке игры USRDIR\Packs\PS3\ нашел следущие файлы:
      Loc_enUS.~h, Loc_enUS.~p весом 5 кб и 5,62 мб соответственно.
      В аналогичной папке версии игры под бох есть те же файлы только с немного другим весом. Архив с этими файлами, которые, как я предполагаю, отвечают за текстовую локализацию игры.
      Может ли кто либо посоветовать как\ чем открыть эти файлы и как адаптировать боксовские под PS3?
    • Автор: Борис Люд
      В связи с прохождением 10 части серии игр Rance вспомнилась 5. Обычно про неё не впоминаешь, как что-то хорошее, но тем не менее. Игра есть. Перевод к ней был. Но вот вдруг его нет. Перевод от Храма Авалона стал недоступен, а найти альтернативу для его скачивания невозможно. Обращаюсь к завсегдатаем, может кто поделиться сохраннённым наследием? Личное обращение к переводчикам не помогло, там всё глухо.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • та надоело уже такое отношение. не в первый раз там написано “авторский” ну так у других то все написано, в этом проблема там что-то есть?! вообще туда не захожу и хз кто такой брикачу.
    • Обновил русификатор до версии 0.8.3.68236.r03
    • С плеча то зачем рубишь))  У тебя на странице(на твоём сайте) не написано ручной перевод это или нейронка, или микс. Может я конечно плохо посмотрел. Там есть ссылка на твой сайт, как ты и просил, админ пошёл на встречу. А у тебя там уже есть и новость, и инструкции, всё что ты туда добавляешь. Так что зря ты так. SerGEAnt довольно лояльный и к платным переводам, и к рекламе переводчиков, при том, что это самый крупный ресурс в РФ касательно переводов. На том же 4пда Брикачу просто поудалял бы все твои посты, но перевод оставил
    • Да  сама сказала, я не спрашивал даже, а я ответил мне все равно, и спросил сможешь ли ты в дальнейшем уделять больше времени проекту? Она сказала что у меня странная реакция. И на этом всё, гг. P.S. Я вернулся с трени, я жив, ура.
    • вообще это глупо. на выхлопе совсем разный текст получается и сравнивать и ставить под одну гребенку онлайн переводчики и нейросети как минимум глупо
    •   Машинным часто называют(почти всегда) переводы нейронкой. Поэтому так и получается, что частенько немного теряется контекст и скажем гугл.переводчик=гемини  
    • промпты? угараешь или что? какие промпты в онлайн переводчиках? машинный это когда перевод делается тупо в онлайн переводчиках нейросетевой это когда используют нейросети для всего перевода и все это без правок каких либо (что к моему переводу это ни как не относится, об этом ниже). при переводе использовались как дипл так и различные нейросети, но с большим НО! Была полная вычитка всегда переведенного и исправлена РУКАМИ 90% всего текста что было переведено чем-либо и это уже нельзя считать “машинным” или “нейросетевым” по определению. Да и еще не добавлено ни какой информации о переводе здесь. Вообще ни какой. Ни версии, ни список авторов, ни истории изменений, ни инструкции. омг Если не хочешь убирать упоминание “машинного”, я просто скажу одно или два: - удаляй эту тему и все мои переводы с ресурса.
    • Обновил русификатор до версии 0.8.3.68236.r02
    • Blade Prince Метки: Стратегия, Аниме, Тактика в реальном времени, Инди, Визуальная новелла, Тактическая RPG, Реальное время с паузой, RPG, Одиночная игра, Стратегическая RPG, Party-Based RPG, Сюжет-ориентированная, Стилизованная, Вампиры, 2D, Тактика, Тёмное фэнтези, RTS, Демоны, Богатый лор Платформы: PC (Windows) Разработчик: Angel Corp Издатель: Firesquid Дата выхода: 7 марта 2024 года (Steam) Отзывы Steam: В основном положительные (≈70% положительных отзывов) Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Совместимая версия: steam 1.0.62.2 Build.21152370 , последняя актуальная версия, только ЭТА версия. В сети в свободном доступе есть 1.0.46 версия, русификатор на ней работать не будет, если и будет, то возможны различные проблемы. Благо сейчас можно взять игру в стиме всего за 71 рубль. Совместимая версия: steam 1.0.62.2 Build.21152370 Скачать для PC: Google | Boosty   Установка:   1. Распакуйте архив.   2. Cкопируйте папку «Blade Prince Academy_Data».   3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.   4. Вставьте её в основную папку игры.   5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   6. В главном меню вверху переключить на русский язык.        
    • Стим версия, всё работает. Только что заменил и зашёл в игру заранее проверив кеш игры.
  • Изменения статусов

    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×