Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

и объясните как делать бесшумной съедание?? написано типа о+у ну я нажал в меня все как давай ебашить! [censored]ец перевоод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ругайся. Здесь уже была просьба выкладывать грубые ошибки из перевода, чтобы их исправлять. Поскольку, видимо, редактировать никто не собирается и все вопросы по данной теме тупо игнорят, ты можешь помочь в корректировке. Выкладывай ошибки, которые найдёшь, и тогда их будут править. Я только не знаю, как это всё дело оформлять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ладно...но все ошибки я уже завтро а то из доххххххх( не матерюсь) много :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смотри сам. пересборка. насколько я понял, будет тоже завтра. Захочешь, чтобы ошибки исправили уже в новом варианте - пости их быстрее.

А к вам, товарищи-программеры, вопрос: каким образом нужно оформлять ошибки из перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Delacr0ix, конечно подожду - если это будет работать быстрее QBMS, то просто замечательно !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я повторяю - у меня ошибка, всё в игре ускорилось после установки нового русика. как это исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun

да все равно как, лично я все посты читаю, но очень будет желательно:

Оформление отчета об ошибках перевода, приводимых для исправления:

0) Желательно начинать отчет об ошибке/ах с фразы Ошибки перевода: или содержащей ее.

(удобней искать на странице)

1) Привести ошибочную надпись. Если это лишь слово/два/три, которые могут встретится в игре часто но неправильны лишь в данном месте - то хотяб часть фразы, содержащую их, чтобы мы точно могли идентифицировать ресурс. Можно фразу целиком.

И (весьма желательно) откуда ошибочная надпись - интерфейс игры / субтитры к "аудио" (к фразам в геймплее) / субтитры к видео-роликам / еще откуда-то.

Сюжет ролика, или момент игры где произносится фраза итп писать не нужно :)

2) Чем кратче тем лучше, но и краткость в меру, чтобы оставалось ясно

3) Лучше несколько ошибок в одном посте, чем по одной в разных

4) Неплохо (но необязательно) выделить ошибочную надпись цветом, не резким, не слишком ярким / блеклым. (красным на форуме запрещено!)

NLOo12

Ошибку с этой надписью уже давно исправили.

Люди, читайте ветку внимательней! Перевод делала компания НеоГейм, местные мастера лишь выдрали его и пытаемся сделать удобный инсталлятор как можно меньшего размера и побыстрей и удобней работающий чем ранние варианты, попутно исправляя замеченные вами ошибки перевода (спецом лично я не буду их искать не потому что нет желания или "влом", времени просто нет). По возможности и свободного времени. Это притом что никто здесь ничего не обязан.

Т.ч. не стоит не подумав и не читая ветку, сходу так ругаться на тех, кто специально для игроков и тебя в том числе занимается всем этим. Если не хочешь добавить очередную каплю к тому, чтобы в следующий раз они крупно подумали, а стоит ли для таких как ты что-то делать.

Паха

Возможное решение проблемы с кнопками джойстика:

Как уже писали, попробуйте поменять в системе язык ввода по умолчанию на английский.

Для Windows XP: Панель управления > Язык и региональные стандарты > закладка "Языки" > кнопка "Подробнее" > меняем "Язык ввода по умолчанию" на Английский

Или правый клик на значке языка в трее > Параметры > в этом окне и меняем

-

Если кому-то здесь не ответили на вопрос - вовсе не обязательно потому что игнорируют. Просто возможно либо в процессе выяснения, либо ответ пока неизвестен никому, либо думаем что известен хотяб кому-то, которого ждем что он поделится секретом :) Смысл флудить подряд фразами "лично я не в курсе, может кто знает - скажет".

Изменено пользователем Delacr0ix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть предложение всё таки не удалять оригинальные файлы *.rcf, тк при их наличии будет намного проще восстановить исходное состояние игрушки (имеется ввиду восстановление до английской версии)..ну или хотя бы предложить на выбор..либо оставлять, либо удалить после русификации до момента установки этой самой русификации

да и вообще, побольше интерактива, хотя бы для того, что бы проще было отловить где и в какой момент русификатор дал сбой..неплох был один из прошлых вариантов с этапами..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть предложение всё таки не удалять оригинальные файлы *.rcf, тк при их наличии будет намного проще восстановить исходное состояние игрушки (имеется ввиду восстановление до английской версии)..ну или хотя бы предложить на выбор..либо оставлять, либо удалить после русификации до момента установки этой самой русификации

А зачем лишние 8 гиг на винте держать? После распаковки ресурсов и удаления оригинальных rcf запускается процедура создания бэкапа, который занимает на винте всего 1 гиг и содержит в себе все до единого изменяемые файлы.

да и вообще, побольше интерактива, хотя бы для того, что бы проще было отловить где и в какой момент русификатор дал сбой..неплох был один из прошлых вариантов с этапами..

По-моему, это и так уже сделано - во время установки рус выдает сообщения о текущей операции. К тому же сбоев больше не будет - все ошибки уже отловлены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

cdman, я могу что-то сделать, чтобы установить тот русик, который ты выложил? Допустим распаковать его, распаковать игру и заменить файлы... или так не получится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1245784512, распакую программой ScarfaceExplorer.exe архивы и ставь русик, я делал так. Правда, у меня внутриигровые сабы остались на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
NLOo12

Ошибку с этой надписью уже давно исправили.

Это в каком русификаторе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Который пересобирать будут сегодня. Не забудь про ошибки. ^_-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно, пишу глюки перевода, прошу испарвить!:

НОВ(в главном меню НОВАЯ ИГРА), НАЗД(назад), ЗАГРУЗК( когда загружаешь игра ЗАГРУЗКА), МИССИЯ АСЦЮ|Ь|Т|0N( хз ваще чё это), ЯДРО (мож так и надо, но чё это?), СИЛА ТЕМРОВИДЕНИЯ(СИЛА теРМовидения), ГЛАИД( (ВОЗДУХ)- ДВАЖДЫ НАЖМИ+ЖМИ КНОПКА ДВИЖЕНИЯ + (ЖМИ) (ЫPACE) вот как это всё понимать?), СПРИНТ 1 (ДВАЖДЫ НАЖМИ+ЖМИКНОПКА ДВИЖЕНИЯ(написано слитно ЖМИКНОПКА и ваще как понимать это?), солдат БЛЕКУОТЧ(чё это?), МОРСК(чё это?), СРЖ (СЕРЖАНТ )

и как сделать какое-то СКР.ПОГЛОШЕНИЕ?? написана (ЗА СПИНОЙ) [o]+[y] я нажимаю, в меня стреляют все! :fuk:

и как сделать какое-то СКР.ПОГЛОШЕНИЕ?? написана (ЗА СПИНОЙ) [o]+[y] я нажимаю, в меня стреляют все! :fuk:

Изменено пользователем NLOo12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, сокращения типа НОВ, НАЗД, ЗАГРУЗК напрягают

james_sun, так если я сам распакую архивы игры, этот русик нормально установится?

abba2, попробуй в настройках звука параметр latency поменять, может помочь

p.s. БЛЕКУОТЧ - Насколько я понимаю BlackWatch

Изменено пользователем 1245784512

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
    • У меня всё вернулось через некоторое время, при чём я так и не понял что это было.
    • @Барсик Вечный Ждун, перевод двигается, но медленно. Давным давно больше половины сделано. Ближе к концу процесс замедлился. В 2024 вряд ли завершим. На текущий момент ориентируемся на 2025 год. Для донатеров VK Donut и подписчиков на Boosty у нас открыт доступ к текущим сборкам Star Ocean 6, Tales Of Rebirth, Tales Of Eternia, Tales Of Phantasia, Tales Of Xillia 2, Valkyrie Profile: Lenneth и другим нашим проектам. Лучше в VK Donut. Там удобнее. Если желаешь поиграть в бету, то милости просим.

      Подписку можно оформить двумя способами:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales
    • Есть удар ногой , этого так не хватало. Ударить гоблина ногой на острые пики. Игра будет шикарной и приятной в плане геймплея однозначно, самое главное, что бы сюжет был тоже интересен 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×