Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Блин так уже хочется поиграть, такое чувство что скоро забью на перевод и начну на англ играть =)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

dratatta

Смотри личку

Maickl

та да, малость хватает пёрл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
This marker's pretty worn... Only a few letters are still visible - Этот знак сильно истёрся(обветшал)... Остались видны лишь несколько букв.

dratatta

А как ещё можно было перевести Basement? о_0

Бедные-бедные тестеры и корректор. -_-

Ну не надо быть на столько критичным! Ни кто же не говорил что перевелем все отлично! Ни кто так не сможет! Люди просто решили помочь! А ты в них убиваешь все желание переводить! Потом подкоректируют и все будет отлично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Транслит выложить дла нетерпеливых?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин так уже хочется поиграть, такое чувство что скоро забью на перевод и начну на англ играть =)))

я уже давно на английском играю... там загадок да таких сильно нет как в первой части про клавиши на пианино! :smile:

Изменено пользователем Блага

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Goodman01

Перевод - это передача первоначального смысла при помощи своих знаний, чувства текста и литературных способностей, а не затрата сил на пару кликов в PROMT'е.

Без обид, но думаю те кто переводят могут и сами его запустить. (Что некоторые похоже и делают.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Goodman01

Перевод - это передача первоначального смысла при помощи своих знаний, чувства текста и литературных способностей, а не затрата сил на пару кликов в PROMT'е.

Без обид, но думаю те кто переводят могут и сами его запустить. (Что некоторые похоже и делают.)

Эйэйэй если кто так делает говорите сразу!!! Потому что там все надо будет переделывать, и ваша помощь будет только лишние проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это Промт?! :smile:

I can't get anything but static. - Я не могу поймать ничего кроме помех.

This marker's pretty worn... Only a few letters are still visible. - Эта надпись/этот указатель/этот знак существенно повреждён(а)/обветшал(а)... Можно различить всего несколько букв.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди просто решили помочь! А ты в них убиваешь все желание переводить! Потом подкоректируют и все будет отлично!

Слава богу не желание жить, общественность мне бы этого не простила.

Skeletosha

)

Переводите, переводите господа переводчики!

Я вас не обижу. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

And until we meet again, may God hold you in the hollow of his hand.

Народ это что то типо загадки вообщем я нормальный смысл понять не могу у меня выходит какойто бред =))) так что хелп.

Изменено пользователем Dark Warrior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня лично на компе стоит promt 8 версии(со всякими словарями), переводил промт + здравый смысл + мозг = вроде кто читал сильно на перевод не жаловались

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кста, вот к тем кто делает русский шрифт, сразу извините, если уже говорили, чем-то обидел, и.т.д...

А почему бы не написать в трусах где новая игра "ААААА", посмотреть, какая закорючка получится и перерисовать эту закорючку в английском шрифте на А

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Goodman01

Нет, это перекраивание моего перевода.

Но так как непонятно где и на чём герой ловит помехи, и о каком именно знаке идёт речь, я дал "средний" вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
And until we meet again, may God hold you in the hollow of his hand.

Народ это что то типо загадки вообщем я нормальный смысл понять не могу у меня выходит какойто бред =))) так что хелп.

И до того как мы встретимся вновь, да благословит тебя Господь.

Изменено пользователем Goodman01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Maickl

не всё так и плохо, хоть пёрлы и есть - но их мало. Текст довольно таки неплох.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну раз уж все просят скинуть в тг, чем я хуже?   @s0cra13s
    • По следам беседки идут, и кооп, и сюжетка, и (есть два стула, на одном пики точены)...
    • Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×