Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

Ясно, что перевода полного нет.

Но, исходя из того, что какие-то работы все же ведутся, возможно, есть смысл выложить то, что готово?

Пусть часть будет промт, но что-то будет уже читабельным! Хоть первая локация - многие СПАСИБО скажут, включая меня!

Изменено пользователем Fmer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

http://www.dungeons.ru/dict.htm - полезная ссылочка да и сам сайт почитайте, много полезной инфы. Первую локацию перевожу, но вот разговор двух алкашей которые потеряли своего учителя по пьяне, немогу пару фраз перевести т.к. они там шепилявят и есть некоторые термены которые я перевести немогу. Можно отсебятины нагородить ( разумеется смысл речи сохранить) Fmer кинь адрес E-mail свой я тебе закину всё что перевёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за быстрый ответ.

Я бы и сам взялся помогать - опыт перевода кое-какой есть, да только работа все время сей час отнимает :(

Про алкашей - можно и отсебятину, алкаши все же, что они мелят- трудно понять :)

Адрес: merlou@мейл(dot)ru

Изменено пользователем Fmer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё, утихли страсти вокруг перевода как только узнали дату релиза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё, утихли страсти вокруг перевода как только узнали дату релиза.

Да вроде точной даты..походу так и нет.. На золото ведь, вроде не ушла игра... Ну правда в связи с выходом "Принцессы в бронелифчике"... пока в нее поиграем..и эта локализация подоспеет)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё, утихли страсти вокруг перевода как только узнали дату релиза.

Так на счет страстей. Есть варианты перевода "Trappenfelder Highfolk"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть варианты перевода "Trappenfelder Highfolk"?

А контекст какой-нибудь? А то без него, родимого, вообще, как-то грустно.

Trappenfelder - похоже, по-немецки, в котором я ни бум-бум. Щас погуглим...

trappen -

1. дрофы

2. тяжело ступать

3. топать

felder -

1. поля

Но если слитно, то гуглопереводчик предлагает: "Трапп поля".

А трапп - это, вообще, "особый тип континентального магматизма, для которого характерен огромный объём излияния базальта за геологически короткое время (первые миллионы лет) на больших территориях" (с) Википедия.

Highfolk - по-английски, что-то вроде "высокий народ", если дословно.

Хотя если Траппенфельдер - это (вдруг!) название местности, то получается, кажется, обозначение народа, проживающего в этой местности. Ну, а "высоким народом", вроде как, эльфы всегда были...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какая это строчка, и это в англ. версии находится? чёт через поиск найти немогу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

контекст. что один человек пошел исктаь сокровища в стране дварфов внутрь гор. и там нашел и сокровища и надписи всякие рарные. и не знаю как звали народ который там жил решил его назвать так... так что второе слово о высшем народе верное. а вот первое как логично перевести... можно оттолкнуться что дело происходит внутри горы в глубине это раз и второй аспект что он нашел там записи о драконах, циклопах и прочей нечисти..

тока к высшим эльфам там никакого отношения не имеет.. так тчо можт как нить древний, высший .. шотакактатак =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В результате остановился на варианте "Старейшины Траппенфельдера"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ кому я высылал части по 100 строк. у кого как движется отпишите на почту плз. а то сижу в неведаньи..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю, сделали русик для англ.версии 1.02, а где взять этот патч? Есть только для нем.версии, а для англ. только 1.01. Нельзя ли дать ссылочку на ваш перевод для 1.01 ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод что сейчас на зоге спокойно ставится и на немецкую версию. Патч тут же

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не понимаю, сделали русик для англ.версии 1.02, а где взять этот патч? Есть только для нем.версии, а для англ. только 1.01. Нельзя ли дать ссылочку на ваш перевод для 1.01 ?

-Э-э-э..товарищ, насмешили,...а вы игру то вообще ставили? Английскую? Она во всём мире распространяется СРАЗУ со встроенным патчем 1.02 и HD текстурами в комплекте (*поэтому и размером больше).

Вы в самой игре версию посмотрите и увидите. Или наведите мышь на ЕХЕ файл.... По моему, вы англоверсию даже в руках не держали, не то что ставили.... Соответственно, так как англоверсии 1.01 нет, - то и русеГа на неё нет и не будет...

Ясно,... да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тутошний перевод сломал мне мозг. Поиграл 10 минут и пошёл пить корвалол. Перевод неиграбельный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/RPG/Beat ’em up Платформы: PC & PlayStation 4 Разработчики: SEGA, Ryu Ga Gotoku Studio Дата выхода на PC: 25 марта 2021 Состояние русификации
      Выпущен, ведётся доработка
      Скачать русификатор (v.0.4.2)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш бот в Telegram
      Наш чат в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: denus
      System Shock 2

      Метки: Киберпанк, Ролевая игра, Хоррор, Научная фантастика, Классика Разработчик: Looking Glass Studios, Irrational Games Издатель: Nightdive Studios Дата выхода: 11 августа 1999 года Отзывы Steam: 6129 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • это проблема пиратки, 100%.  взлом корявый и скорее всего просто плохо работает на последних версиях винды. этим грешат многие взломы EMPRESS cо временем. Я не знаю почему все упоминания про пиратки удаляют, модеры так бояться взломов игр? у нас тут вроде не сажают за скачивание торрентов игр
    • На ютубе есть сравнение озвучек
    • Derpy's Fun House Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных
    • Regular Human Workshop Метки: Песочница, Физика, Выбери себе приключение, 2D, Автоматизация Разработчик: Dead Joker Издатель: Dead Joker Дата выхода: 24.09.2022 Отзывы Steam: 1097 отзывов, 91% положительных
    • Grim Tales: Bloody Mary Метки: Приключение, Казуальная игра, Поиск предметов Разработчик: Elephant Games Издатель: Big Fish Games Серия: Grim Tales Дата выхода: 16.11.2018 Отзывы Steam: 24 отзывов, 95% положительных
    • Народ, у кого-нибудь были проблемы с игрой после установки этого русификатора ? У меня GOG версия. После прохождения обучения, сцена где один из врагов с дробовиком гонится за NPC-женщиной, у меня начали растягиваться их модельки и оружие в руках хакера начало то исчезать, то появляться. Самое забавное ещё — на следующий день игру запускаю, а у меня русский текст вообще пропал :/ Думаю спрашивать про отличия этого русика от ФАРГУС смысла нет, надо всю игру и с тем, и с другим пройти хотя бы до половины.
    • Спасибо @Mavrodius за наводку! Благо в интернете удалось найти эти файлы

      @FriendyS чуть позже обновит русификатор, где будут звук+сведеные игровые катсцены с озвучкой 7 Wolf, а также будет выбор между Фаргус озвучкой и 7 Wolf
    • System Shock Remake разрабатывала Nightdive Studios, а над System Shock 3 корпела OtherSide Entertainment вместе с Уорреном Спектором, но все права в 2020-ом были проданы китайскому холдингу Tencent. Сложно сказать, на какой стадии сейчас находится триквел. Так что ремейк 2-ой части от "Nightdive Studios " более вероятен. Неспроста же они и 25th Anniversary Remaster сейчас выпустили. Явно прощупывают почву. Другой вопрос, делать они его могут долго, т.к. студия маленькая и параллельно ещё занимается ремастерами всякого "олдскула".
    • Версия 0.4.2 от 29.06.25 Добавлен отсутствовавший ранее текст в связи с ошибкой в программе для запаковки. Добавлено множество новых текстур. Множественные исправления в тексте.
    • Сравнил озвучки на скорую руку, ну имхо озвучка от GamesVoice лучше, первое на что обратив внимание это актерская игра, второе это кастинг, по этим параметрам GamesVoice лучше, точность перевода это дело такое, приколупываться к отдельным фразам можно сколько угодно, но в реальности когда ты играешь этого не замечаешь и опять таки, этому продается слишком много внимания.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×