Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Я брал руссификатор с ветки этого форума. Файл называется Aquaria_rus_1.28.rar - он почему-то не выложен на Zone Of Games...

А ты какой руссификатор брал за основу?

Это не полный русификатор, а всего-лишь фикс.

Ставишь русифик 1.11 с архива сайта, а потом всё остальное.

Насчет

"перевод, а не мод"

+1.

G0rguleR

Жду фин. релиз. =)

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь это финальный! ССЫЛКА

Тестите, решайте.

Особый клубень по секрету падает с небольшим шансом с гриндрагона в лесу, но самый прикол в том что в первых версиях игры с него падал красный клубень, а редких было 7 штук на всю игру))

Я не стал в комент рара вписывать, вообщем подправлены ошибки перевода ингредиентов, ну точку на пробел заменил. ну и много всего по мелочи.

Баг один нашел, но на геймплей он вообще не влияет, а исправить не знаю как так как в самом ехе косяк(проверил, до моего вмешательства также присутствует), но в оригинальном его нет: когда в меню загрузки сейва на пустой слот нажимаешь очень интересная реакция)))

Еще вопрос Who is "Моской Паук"? где водится? Если можно скриншот...

Хмммм... Морской паук... Наверное вот этот? В водорослевом лесу. Там их несколько...

i405993_ForestSpider.JPG

Изменено пользователем G0rguleR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хмммм... Морской паук... Наверное вот этот? В водорослевом лесу. Там их несколько...

Ни разу не встречал... Хотя нет.. уже встретил...

Насколько я понял ты с клубнями ничего не менял?

И какой руссификатор ты брал за основу?

И еще... сколько может быть страниц(не слотов) для сохранения?

У меня -848 и заводить новые слоты не разрешают - только перезаписывать старые...

Это правильно?

Изменено пользователем VictorXPSp1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насколько я понял ты с клубнями ничего не менял?

Название только менял чтобы нормально выпадали, раньше из драгона только листики сыпались.

И какой руссификатор ты брал за основу?

1.11 с сайта, потом поверх еще 1.28, ну и собсственно все... остальное майселф)

И еще... сколько может быть страниц(не слотов) для сохранения?

У меня -848 и заводить новые слоты не разрешают - только перезаписывать старые...

Это правильно?

Да тут на самом деле не 848 слотов, а 8/8, просто символ "/" в переводе тоже используется и представляет собой заглавную букву "Ч" Из этой же оперы в описании свойств еды что то типа "регенерация и2" потому как "х" это "и". Исправить это я даже не знаю представляется ли возможным не нарушив функциональности перевода, поэтому трогать я сам не решился. Пусть этим займутся те кто изначально знает где что и как правили!

В ответ на твой вопрос скажу что можешь папку save пожать раром, очистить ее и смело записывать сейвы с нуля))) Если надо из архива достанешь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую всех, я снова с вами :D

Лето было довольно насыщенное и я ни капли не отдохнул, не смотря на попытки. :D времени не было вообще.

Очень обрадован, что перевод еще кому-то нужен и есть люди готовые помогать в его совершенствовании.

Отвечаю на высказывания по очереди ;)

Если я не ошибаюсь, перевод текста начался на офф. сайте игры еще во времена первой версии игры, где ресурсы были запакованы. Он осуществлялся на основе выложенного там англ. текста. А потом вышла версия 1.1.1 с открытыми ресурсами... Если неправ, поправьте!

А уж правка и доводка осуществлялась людьми, приведенными в установщике руссификатора: KoTonec, Олег ‘Xenos’ Офицеров, Влад ‘Vaskis’ Медведик , 2MON, artemon.

В начале был отдельный перевод всех текстов в файле блокнота. Кто его автор доселе не известно, так как я натыкался на него только на файлообменниках. Изначально он был взят за основу. Влад Медведик добавил недостающие строки и распределил по нужным местам готовый текст и разработал принцип вывода кириллицы в игру путем транслитерации и перерисовки шрифтовой картинки. После мной были допереведены все тесты в скриптах, а после я перевел с нуля весь текст игры, одновременно состыковав перевод скриптов, надписей на стенах и субтитры в игре. В некоторых местах первоначальный перевод был не точен, а кое где даже абсолютно не правильным.

А после, мы решили перевести ингредиенты ... собственно в этом и весь трабл .. это привело к куче багов, глюков и прочему, так как ингредиенты много где повязаны, обнаружилась куча подводных камней...

И еще ... KoTonec и Олег ‘Xenos’ Офицеров это одно действующее лицо. Это Я. :D Администрация меня аж дважды указывает в авторах )))

Я брал русификатор с ветки этого форума. Файл называется Aquaria_rus_1.28.rar - он почему-то не выложен на Zone Of Games...
Это не полный русификатор, а всего-лишь фикс.

Все файлы, выкладывающиеся здесь без пометки fix, являются полноценными русификаторами, но в отличие от версии на сайте, они имеют более позднюю редакцию, а также они не имеют инсталлятора и как следствие при его установке бэкап нужно делать самому ^_^

Да тут на самом деле не 848 слотов, а 8/8, просто символ "/" в переводе тоже используется и представляет собой заглавную букву "Ч" Из этой же оперы в описании свойств еды что то типа "регенерация и2" потому как "х" это "и". Исправить это я даже не знаю представляется ли возможным не нарушив функциональности перевода, поэтому трогать я сам не решился. Пусть этим займутся те кто изначально знает где что и как правили!

Все верно. Средством к устранению буквы Ч является поиск в экзе файле палочки "/" и замена ее на другой подходящий. к примеру на знак минус "1-8", "6-8", "8-8"

Но я редактированием экзе файлов не силен, этим у нас Krnark и Artemon занимались ^_^

========================================================

Обновление перевода до версии 1.29!

- Восстановлен дроп ингредиентов:

Стейк Рыбы-Меч

Пылающее Яичко

Пухлый Пирог (не проверено)

Пряный Рулет

Особый Клубень

Божественный Суп

Припарка Высасывания

Черствый Кекс

Вкусный Кекс

Масляный Морской Хлеб

а также восстановлен дроп рыбьего жира и рыбьего мяса

с маленьких рыбок и дроп кусочков рыбы из кувшина Нажи

- Исправлен рецепт с Морским Хлебом и Чипсами Веды

- Восстановлены:

лесные, глубоководные пауки;

тигровые, леопардовые и большая акулы.

За это спасибо уходит G0rguleR'y :D

- Ну и мелкие исправления от меня.

Забираем!!! Версия 1.29

PS по возможности сообщайте о всех ошибках, неточностях, глюках. Помогите сделать перевод совершеннее.

PPS Уважаемая администрация при очередном обновлении пожайлуста уберите из списка авторов KoTonec, так как Олег Xenus Офицеров и KoTonec одно лицо и причем мое лицо :lol: А писать дважды одного и тогоже человека не есть хорошо :P

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не любитель кого бы то нибыло хвалить... но..

Огромное СПАСИБО G0rguleR который взялся за дело! :drinks:

Если бы не он - пришлось бы проходить английскую версию.

От себя могу добавить что последний релиз перевода стабилен и у меня пока никаких нариканий не вызывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все верно. Средством к устранению буквы Ч является поиск в экзе файле палочки "/" и замена ее на другой подходящий. к примеру на знак минус "1-8", "6-8", "8-8"

Но я редактированием экзе файлов не силен, этим у нас Krnark и Artemon занимались ^_^

Попробую когда вернусь из отпуска. Если до меня эту проблему не решат)

ЗЫ. Огромное спасибо всем за поддержку и помощь! И отдельное за сам перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня, к сожалению, все файлы проекта лежат на компе за 300 км от моего нынешнего местонахождения. Поеду только 29 августа. Так что я,увы, пока не помощник...

У меня, к сожалению, все файлы проекта лежат на компе за 300 км от моего нынешнего местонахождения. Поеду только 29 августа. Так что я,увы, пока не помощник...

Беру свои слова обратно :buba: Отредактировал, теперь вместо Ч - нормальный дефис. Также немного поправил мануал в папке docs (чуть-чуть "подлитературил" и поправил орфографию)

Ссылка: aquaria.7z (636.30 кб)

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня, к сожалению, все файлы проекта лежат на компе за 300 км от моего нынешнего местонахождения. Поеду только

Беру свои слова обратно :buba: Отредактировал, теперь вместо Ч - нормальный дефис. Также немного поправил мануал в папке docs (чуть-чуть "подлитературил" и поправил орфографию)

При замене ехе на данный игра перестает видеть старые сейвы, но новые формируются и загружаются нормально!

Еще одну багу нашел, в самом начале когда Мия прикасается ко лбу Нажи не мелькают образы, просто белый экран.

Изменено пользователем GorguleR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При замене ехе на данный игра перестает видеть старые сейвы, но новые формируются и загружаются нормально!

Еще одну багу нашел, в самом начале когда Мия прикасается ко лбу Нажи не мелькают образы, просто белый экран.

Ну был заменен всего один символ, больше ничего не правил. <_< Сейвов не было, не пробовал. А на прошлом exe все работало?

UPD Да, у меня этот глюк тоже наблюдается.(( В прошлом exe такого нет. Значит придется смириться с "1Ч8".

KoTonec, в начальном обучении очень много пропущено запятых перед "чтобы". Поправь пожалуйста.

И еще. По моему невниманию, в руссификатор проникла неправильная версия файла default_usersettings.xml, в котором я когда-то пытался перевести сами клавиши с меню настроек. Необходимо его заменить "правильным" файлом usersettings.xml.

ЗЫ. Сейчас наткнулся на любопытный "скрытый" параметр в файле настроек: ShortLogos on="0". Включение его (ShortLogos on="1") позволяет немного сократить время загрузки игры (убирается заставка с мельницей и птицами).

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо команде переводчиков! Скачал игру не с этого сайта, а в заставке игры написано про этот, вот и зашел и увидел нормальный перевод, почти без глюков)

Правда до сих пор мешает один глюк, когда жмешь в меню загрузки на пустой слот без сохранения, весь экран гаснет и остается только выйти...

to artemon

ShortLogos on="1" хорошая фишка, не знал)

Изменено пользователем KS-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При замене ехе на данный игра перестает видеть старые сейвы, но новые формируются и загружаются нормально!

Еще одну багу нашел, в самом начале когда Мия прикасается ко лбу Нажи не мелькают образы, просто белый экран.

протестировал ... как же писал Артемон, придется с буквой "Ч" вмеcто "/" так как изменение одного символа повлекло ряд неисправностей то еще не факт, что дальше их не станет больше.

По моему невниманию, в руссификатор проникла неправильная версия файла default_usersettings.xml, в котором я когда-то пытался перевести сами клавиши с меню настроек. Необходимо его заменить "правильным" файлом usersettings.xml.

заменил у себя, я прям даже и не знаю как оно проникло туда. Это заговор :D как еще будут исправления обновлю русик.

начальном обучении очень много пропущено запятых перед "чтобы". Поправь пожалуйста.

понял о чем ты ... сейчас этим займусь

ЗЫ. Сейчас наткнулся на любопытный "скрытый" параметр в файле настроек: ShortLogos on="0". Включение его (ShortLogos on="1") позволяет немного сократить время загрузки игры (убирается заставка с мельницей и птицами).

параметр хороший, но думаю всеже не стоит его включать в русификатор, так как надо отдать должное создателям игры. 8) а вот для теста всякого прочего очень удобно . спасибо 8)

=================================

default_usersettings.xml - заменил

подсказки - проставил необходимые знаки пунктуации

субтитры - в одном субтитре исправил случайно замеченную ошибку.

критических изменений нет. Стоит ли пересобрать русификатор ?

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
параметр хороший, но думаю всеже не стоит его включать в русификатор, так как надо отдать должное создателям игры. 8) а вот для теста всякого прочего очень удобно . спасибо 8)

Не-не, я этого и не имел ввиду. Просто мож кому удобнее будет, мне вот надоели эти три ноты уже в заставке....)))

default_usersettings.xml - заменил

подсказки - проставил необходимые знаки пунктуации

субтитры - в одном субтитре исправил случайно замеченную ошибку.

критических изменений нет. Стоит ли пересобрать русификатор ?

Спасибо за изменения. Я думаю, если несложно, то выложить просто в посте (типа 1.30 или как там), но сержанту пока не отправлять...

Изменено пользователем artemon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если всё так хорошо. Будет ли проводиться окончательная шлифовка русика?)) Шрифт по роднее нарисовать, неточности в тексте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читал что из за русика какие то ингридиенты не выпадают, и рыбы пропадают =) (сам не видел)

Это присутствует или уже поправили? И выложите поправленную версию плз.

Изменено пользователем Greyfish

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Неа, нет такой папки. В русификаторе всего 2 файла внутри нескольких папок и ничего похожего
    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×