Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пример....самый правильный и яркий.

Есть английское имя Forest (Лес)

В России его никто не будет говорить "Привет Лес, как жизнь?" и т.д., везде его имя Форест.

Фильм Forest Gump, все его смортрели и знают. Но когда его переводили на руский, никто не называл фильм "Лес Болван" (Дословный перевод этих слов). У Англичан полно имён и фамилий обозначающих разные предметы, природу и т.д. Но они лишь используются как имя собственное.

Поэтому мы НЕ должны переводить монстров как саранча.....

Вопрос только остался один.....как : ЛОКАСТЫ или ЛОКУСТЫ?

ЛОКАСТЫ - ЗВУЧИТ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локасты конечно же звучнее. IMHO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вы переведите для начала. У вас на правку времени не будет? Там кроме локустов ака локастов ака саранчи - будет хз сколько правки

Давайте - напряглись. Я за две недели перевел Puzzle Quest. А тут куча народу - 11 файлов из 26 готово

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да ЛОКУСТЫ это будут и точка. всё, кому еще не понятно?

Лучше уж Локасты! А вообще лучше оставить имена и названия на английском! ИМХО!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше уж Локасты! А вообще лучше оставить имена и названия на английском! ИМХО!

А еще лучше вообще ничего не переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые, если вы не знаете правил русского языка, то хотя бы вспомните, как мы называем известных людей... Шумахер (а не Шумаха, как он произносится по-английски или по-немецки), Рено (а не Рёно), Пежо (а не Пёжо), Нью-Йорк (а не Нью-Йок), Ситхи/Ситы (а не Сисы) и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Моё мнение "Саранча" должна ею и остаться! А ваши предложения это уже вольный перевод.

Я не понимаю что смешного может вызвать пример с их количеством?! Какая разница сколько их за углом, один или тридцать?! Саранча она везде саранча, не зависимо от того сколько их!!! Да и разработчики этих тварей так назвали явно не за внешность а за особенность поведения. Так что нефиг перевод искажать!!!

На счёт ЛОКАСТ'ов или ЛОКУСТ'ов лично я против. Давайте мы ещё чужих в знаменитом фильме Джеймса Кэмерона назовём "Алиенами". А так как мы "не знаем правил русского языка" давайте вообще "Аленями" так хоть немного русскому слуху привычнее!!!

Вобщем некогда безгранично уважаемый zoneofgames медленно превращается в подобие офиц. локализаторов. А жаль... :(

Хорошо что тут хоть всё бесплатно, за что большое человеческое спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

представляю картинку...."О БОЖЕ,ЭТО ГОРИЛООБРАЗНЫЙ САРАНЧА!УБЬЁМ ЕГО!"....жесть мля....лучше как говорил ИоГ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вобщем некогда безгранично уважаемый zoneofgames медленно превращается в подобие офиц. локализаторов. А жаль... :(

Хорошо что тут хоть всё бесплатно, за что большое человеческое спасибо.

Для тебя сделаем отдельную, специальную версию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята какая нафиг саранча??? вы шо? ЛОКАСТЫ они и в фарике ЛОКАСТЫ.

зы: а давайте сделаем голосование? :)

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще офигиваю над вами. Люди стараются, делают бесплатно перевод, а вы имеете наглость что-то требовать, указывать что делать и как делать? Может еще срок сдачи перевода установите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вообще офигиваю над вами. Люди стараются, делают бесплатно перевод, а вы имеете наглость что-то требовать, указывать что делать и как делать? Может еще срок сдачи перевода установите?

Читая это сообщение у меня сложилось ощущение что это написано мне.

Всё что я написал это лишь моё личное мнение не более того. Я ничего не требую и не указываю, а наоборот поблагодарил за то что вы делаете эту достаточно трудоёмкую работу. Делаете достаточно качественно и бесплатно.

Делать для меня отдельную, специальную версию не стоит. :) Мне и в английскую версию неплохо играется.

Изменено пользователем Loki47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вообще офигиваю над вами. Люди стараются, делают бесплатно перевод, а вы имеете наглость что-то требовать, указывать что делать и как делать? Может еще срок сдачи перевода установите?

Кстати а хорошая идея! :D

А если серьёзно, то огромное спасибо тем, кто взялся за этот перевод!Вы-молодцы, остаётся надеяться, что поспеете раньше чем 1С, впрочем сомнений почти нет-поспеете.

P.S.

ИМХО-Локасты-звучит горздо лучше, нежели Саранча (ужас подумать что 1С сделают с Саранчой-в Тараканов превратят!).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему пора перестать спорить на эту тему. Будет так как будет. В конце концов, даже среди нас нет полной координации. Каждый занят своим куском текста. Все зависит от общей и окончательной корректировки. Ругать или хвалить будем после выхода русификатора. ОК? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×