Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Таблица лидеров

  1. Сильвер_79

    Сильвер_79

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      357

    • Публикации

      9 931


  2. Tirniel

    Tirniel

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      306

    • Публикации

      3 179


  3. piton4

    piton4

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      306

    • Публикации

      13 696


  4. \miroslav\

    \miroslav\

    Продвинутые пользователи


    • Баллы

      253

    • Публикации

      2 722



Популярные публикации

Отображаются публикации с наибольшей репутацией начиная с 27.01.2026 в Сообщения

  1. 18 баллов
    вот пример субтитров, готово 11 из 17 https://disk.yandex.ru/i/rJgMM06WIKKavQ
  2. 15 баллов
    О русификаторе: 1 - Сделаны вручную субтитры на видеоролики, т.к у них нет субтитров. 2 - Правки текста 3 - Сделаны шрифты под игру Версия игры: Build 21786349 (Steam версия лицензия) Установка: 1. Скачать ROMEO IS A DEAD MAN.7z.001 и ROMEO IS A DEAD MAN.7z.002 2. Открыть архиватором ROMEO IS A DEAD MAN.7z.001 и распаковать папку в директорию игры - ROMEO IS A DEAD MAN\SevGame\Content\Paks\~mods (1 АРХИВ РАЗДЕЛЕН НА 2 , бусти больше 1гб не принимает файлы) Boosty | MEGA
  3. 14 баллов
    Короче можете носить Onzi на руках, субтитры к роликам он сам сделает, святой человек
  4. 13 баллов
    Вышла релизная версия перевода 1.0.0 Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Полностью завершена основная игра, теперь очередь за DLC. - Исправлено большое количество ошибок и переносов. - Часть имён и названий была исправлена в соответствии с глоссарием. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК. Больше информации в нашей группе ВК: https://vk.com/emblem_team
  5. 12 баллов
    Первая альфа-версия. Без изменений относительно демки. Ставить на свой страх и риск, только начинаем играть и выискивать ошибки: https://drive.google.com/file/d/1qi0m6DYX7F5HxvTptg4qGpvvvj75o8Kr/view?usp=sharing Дата последнего обновления: 1 февраля 2026
  6. 11 баллов
  7. 11 баллов
    Студия Mechanics VoiceOver выпустила локализацию сексуального слэшера Stellar Blade. Студия Mechanics VoiceOver выпустила локализацию сексуального слэшера Stellar Blade. Роли озвучивали: Ева - Дарья Фролова Адам - Кирилл Каллаш Лили - Екатерина Дмитрова Оркал - Валерий Никитенко Мать-Сфера, девочка - Варвара Саранцева Манн - Михаил Сушков Су - Пётр Гланц Эния - Ольга Шорохова Тахи - Мария Фортунатова Касим - Александр Коврижных Фрэнсис - Никита Прозоровский Сэдрик - Геннадий Новиков Лютер - Константин Карасик Беатрис - Эльвира Ишмуратова К0П-а4 (Копач) - Михаил Черняк Лайл - Сергей Русскин Джун, Анна - Екатерина Вдовик Хью - Андрей Шамин Скарлет - Мария Примпе Сайрус - Даниил Щебланов Ворон, Роксана - Анна Киселёва Мю, Мин - Алексей Гнеушев Бэйран, Бо, Антон, Басил - Анатолий Петров Барри - Александр Груздев Джек, Дэн, Мо - Михаил Тихонов Джонни - Никита Моисеев Клайд - Иван Савоськин Хасан, Омар, До - Андрей Тенетко Джу - Илья Алексеев (Watchman) Рен, Собиратель, Инженер, Джет - Андрей Лёвин Сон, По - Диомид Виноградов Сан, Пьер - Алексей Костричкин Раэль - Татьяна Абрамова Ра, Ведущий, S2RVIC2 (Сервис 2), Отто - Василий Зотов Ко - Роман Стабуров Ло - Илья Алексеев (Москва) Каталина - Кристина Шерман Карлос - Глеб Глушенков Ариса - Алия Насырова Кайя - Динара Овчинникова Диспетчер на корабле, Арья - Марина Бакина Гриффин - Максим Голополосов Тони, Ню, Марко, Ку - Андрей Мишутин S2RVIC3 (Сервис 3), Руби - Софья Фирсал S2RVIC1 (Сервис 1), Кора, Айви - Юлия Самсонова Нина - Ираида Зимонина Стив, Бен - Андрей Домнин Хо, Финн - Бахытжан Кантуринов Джо - Борис Хасанов Чо - Данияр Джа Эрин, Арин - Майя Нигамедзянова Жерар - Иван Жарков Лиам - Андрей Бархударов Интервьюер, Шаэль, Зои, Киана - Дарья Гзюнова Нервный Часовой Инн - Пётр Коврижных Сади - Елена Соловьёва Мэйсон - Стёпа Беляев Хейзел - Ольга Сирина Майя, Киль - Александра Кожевникова Рауль - Алексей Щегорский Система - Любовь Старосельцева Диспетчер на орбитальном лифте - Наталья Алейникова
  8. 11 баллов
    Другое, как не странно. Как бы объяснить... Игры если не продают, то всему региону. В спорте же "санкции" касаются не просто государства, но конкретных людей, спортсменов. Если я не поиграю в какую-то игру, я может и переживать по данному поводу не буду. А спортсмен к соревнованиям готовился, вкладывал силы, душу. И когда его не допускают до соревнований из-за гражданства или оценивают не по достижениям, а по принадлежности к государству, это обидно, унизительно и несправедливо. Когда по несвязанным со спортом причинам спортсмену запрещают выступать под флагом своей страны, это также обидно, унизительно и несправедливо. В конце концов с играми почти всегда есть альтернативные варианты поиграть - торренты или офылайн-активации. А в спорте пропустив соревнование в него уже не вернёшься. На то, как я играю, никто не смотрит и всем пох. А за соревнованиями наблюдают сотни миллионов. Масштаб совсем другой у спорта и игрушек. Никого не отговариваю от просмотра и боления за наших. Говорю лишь о личном отношении.
  9. 11 баллов
    Первая версия нейроперевода Trails in the Sky 1st Chapter от Gaming Plus Постарался поработать над качеством перевода, так что должно быть неплохо. Впереди еще много полировки, жду ваш фидбек в тг. О багах тоже туда. Времени на тестирование не очень много, так что ваша помощь тут сильно поможет. Приятной игры! Установка: Распаковать архив в папку с игрой. * Можете сделать бекап файлов image_en, table_en, script_en из pac/steam для быстрого отката к оригиналу Благодарности: OTS - русификатор имеет в себе базу OTS, а конкретно шрифты, dll и перевод картинок Trevor_ - из его поста были взяты инструменты для перевода Скачать можно тут: https://t.me/gaming_plus_ts/4
  10. 10 баллов
    Эта тема буквально дудосит сайт, делайте быстрее а то мы все пострадаем.
  11. 10 баллов
    Вообще пох. С тех пор, как спорт смешался с политикой, интерес к нему сильно упал.
  12. 10 баллов
    @blueberriespicker иди займись чем-нибудь полезным (например, нарисуй 44 гравюры в одном идеальном стиле) или критикуй конструктивно) А для карт использовались те же шрифты, что и в оригинальной текстуре, в том же стиле оформлены (с учётом, что это изображение ещё и растягивается в игре).
  13. 10 баллов
    Trails beyond the Horizon Обновление 4: ПК: MailCloud Switch: MailCloud Предложить правки текста можно тут: GitHub Изменения: Адаптирован под патч 1.0.6.r25 Перевод множества текстур. Мелкая редактура текста.
  14. 9 баллов
    @sogiking У обычной версии и Прауда файлы отличаются, можно запаковать перевод Прауда от CLE, но NISA любит под себя модифицировать некоторые файлы. @RomZZes занимаюсь.
  15. 9 баллов
    В чём должна была быть сложность?
  16. 8 баллов
    Если честно, после прочтения всех ваших сообщений всё ещё не понятно, какую цель вы преследуете. Если речь идёт об улучшении перевода NitaBlade, то было бы полезно увидеть конкретные предложения или альтернативные формулировки. Пока дискуссия выглядит исключительно как критика, что вызывает напряжение. Если у вас есть собственный перевод, интересно узнать об этом подробнее. В целом хочется понять, к чему эта дискуссия и как вы видите свой вклад в процесс. Перевод сложной игры в любом случае редко бывает идеальным, и, вероятно, многое будет дорабатываться по мере выхода. Надеюсь, что все конструктивные предложения, в том числе и ваши, будут учтены, на то и существует сообщество.
  17. 8 баллов
    Нейросетевой русификатор на основе Gemini3 + кое-какие ручные правки по согласованию игровых терминов. Работоспособность Switch версии проверял только на эмуляторе. Русификатор для PC версии — СКАЧАТЬ Русификатор для Switch версии — СКАЧАТЬ
  18. 8 баллов
    Хочу сделать 2 версию перевода на Claude Opus 4.6, еще хороший человек помогает со шрифтами для каждого перса. Так-что возможно будет две версии перевода на выбор. Прогресс: 8к из 28.5к
  19. 8 баллов
    Распаковал retoc c gui 2.0 поддерживающий 5.6 им же и запаковывал, редактировал через Uassetgui поддерживающий 5.6 + Usmap осталось понять как удобно переводить вытаскивая текст из Uassetgui я почти ей не пользовался как retoc пользоваться 1) в поле input directory указываете папку, в которой лежит ваш путь до нужных файлов в этой игре, начинается с SevGame, то есть C:\Users\Max\Downloads\Retoc_w_TUW-70-v2-0-1763405649\pakchunk1-Windows_P\SevGame\Content\DataTable\Text а указываете в программе C:\Users\Max\Downloads\Retoc_w_TUW-70-v2-0-1763405649\pakchunk1-Windows_P 2) в output пишете папку с paks из игры и как будут называться файлы например D:\Games\ROMEO IS A DEAD MAN\SevGame\Content\Paks\pakchunk1-Windows_P.utoc 3) Engine version ставите 5.6 и запускаете, в папке появятся три файла Uassetgui1)Utils — Import mappings.. выбираете usmap игры2)Справа ставите движок 5.63)Выбираете файл uasset дальше в категории exportdata — export 1 — datatable — tableinfo — mv_story_00_010 — text (пример на файле с субтитрами)
  20. 8 баллов
  21. 7 баллов
    Следите за темой, выложил пару скринов Не торопите, должен получится отличный перевод. Тщательно прорабатываю каждый диалог, а их там ...
  22. 7 баллов
    @allodernat а, так просто. Спасибо) Тогда вот сегодня бусти создал и туда загрузил русификатор: https://boosty.to/clarkkent/posts/d80dddd2-6357-4d5d-914d-47467068f185
  23. 7 баллов
    Мы обязаны напомнить о прогрессе перевода Дела валькирии, так как следующие записи будут посвящены в основном предстоящему выпуску Сказаний Перерождения. Переводчик Валькирии ещё в прошлом году закончил перевод всех диалогов, а также сделал их вычитку (об этом мы упоминали в этой записи: https://vk.com/wall-181931421_3895). Ему осталось перевести совсем немного, в основном различные описания предметов и навыков. Но, помимо текстовой составляющей, в Valkyrie Profle нам ещё есть чем заняться — это работа с видеороликами, текстурами, рамками диалогов и вставка текста в них, отдельная обработка заключительных титров и т.д. Доработкой всего этого мы приступим после релиза нашей локализации Tales of Rebirth. Также напоминаем: если вы желаете поиграть в текущую версию перевода, то доступ открыт тем, кто вкладывался в проект, а также всем подписчикам в VK Donut и Boosty. Текущая информация о переводе всех пунктов игры: (1) Технический план: 100% Разбор ресурсов 035% Текстуры 025% Видеоролики 040% Вставка контента 080% Редактура 033% Тестирование (2) Текстовый план: 100% Сюжет 100% НИПы 100% Квесты 100% Глоссарий 075% Меню и интерфейс 090% Работа над размерами рамок всех диалогов 050% Работа с файлами титров --------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth Собрано: 137 500 / 200 000 последнее обновление от 01.02.2026 Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246 ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402 Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt
  24. 7 баллов
    Тестовая сборка перевода v0.1 Пришлось немного повозиться с запросами и корректирующим глоссарием, но предварительная версия готова. Если вы хотите принять участие в правках или нашли ошибку напишите мне в лс на форуме. Первый час игры я как смогла вычитала и поправила. https://disk.yandex.ru/d/_4-zDiQY3kJUkg
  25. 7 баллов
    Steam Изометрическая игра в жанре survival horror, основанная на ремеслах, с запутанными монстрами и искаженной реальностью. Собирайте мусор и стройте, чтобы пережить ужасные дни и ночи, используя скрытность и шум для борьбы с врагами, которые крадутся по звуку. Все это оформлено в стиле смелых комиксов и в духе ужасов 80-х. Русификатор от SamhainGhost, v1a (от 29.01.2026) — гугл диск / boosty Требуемая версия игры: 1.0.13_15856 (Build 21685002) Переведено через Deepseek, протестированы первые минут 30 игры, полёт нормальный. Но! Игра стрессовая и напряжная, это не по мне.
  26. 7 баллов
    Обновил перевод. Исправлена надпись “Магазин” вместо “Пропустить”, и ещё сотня правок. Доложил библиотеки, которые до этого скачивались при первом запуске (но не клал interop, он должен сгенерироваться без проблем) Обновил BepInEx до последней версии, возможны краши, но пока полёт нормальный.
  27. 7 баллов
    Да подтверждаю у Гордона грудь довольно плоская да еще наверно и волосатая.)
  28. 7 баллов
    Воздержитесь от “кантоктирования”.
  29. 7 баллов
    Перевод от нашей небольшой команды. Ведется активная работа, но уже можно играть. Из примечательного: Оригинальный шрифт из игры в который добавлена кириллица. Перевод спрайтов и тд. Скачать можно по ссылке: https://github.com/neibern/LookOutside_RU_BETA
  30. 6 баллов
  31. 6 баллов
    Вышла версия перевода 1.0.1 В версии 1.0.0 мы забыли интегрировать последние 2% перевода основной игры, заработались, заранее извиняемся. Большое спасибо сообществу за помощь в тестировании. Поддержать нас на бусти: https://boosty.to/emblem_team Что нового: - Интегрированы последние 2% перевода основной игры. - Переведена часть графики интерфейса. - Исправлена часть ошибок перевода. Google Drive: https://drive.google.com/drive/folders/1qW4tCQlU_AylbQpxwsXyZbZCdyx5fkAe Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/zUGfiagz2WTU5w Возможные ошибки вы можете публиковать в комментариях на бусти, в ветке на ZoG, или в обсуждении в нашей группе ВК. Больше информации в нашей группе ВК: https://vk.com/emblem_team
  32. 6 баллов
    Скоро обещают открыть предзаказы. Компании Alkimia Interactive и THQ Nordic наконец-то сообщили дату выхода ремейка легендарной «Готики». Gothic 1 Remake увидит свет 5 июня на современных консолях и PC. Заявлен полный перевод на русский язык. Скоро обещают открыть предзаказы.
  33. 6 баллов
    Фанаты как обычно показали себя кучкой убогий нытиков находящий повод обидеться.
  34. 6 баллов
    Ладно уговорили, вот вам правильный ремейк
  35. 6 баллов
    ну дело реализуемое, заставка полностью переведена, да с ошибкой, но я чисто для теста делал в принципе за месяц можно перевести с нормальным переводом
  36. 6 баллов
    Trails beyond the Horizon Обновление 5: ПК: MailCloud Switch: MailCloud Предложить правки текста можно тут: GitHub Изменения: Switch aдаптирован под патч v131072(1.0.6.r24). Перевод всех текстур раздела справки “Характеристики и статусы”. Полная редактура текста t_shard_skill(Умения осколков).
  37. 6 баллов
    Перевод готов. (Gemini 3 Pro + мой промт + сохранение контекста) Распространяется на бесплатной основе на моем бусти (Кхм, кхм) https://boosty.to/wyccstreams/posts/bfc9f7a2-d753-4570-abb9-f41eb9875c87
  38. 6 баллов
    Жесть какая Но ты же уже давно для себя должен понят что у тебя эти приступы связанно с такими вот моментами, как я понимаю, сильной ментальной концентрации и морального перенапряжения, почему ты не можешь дать себе установку что как только почувствовал что начинаешь вот так сильно концентрироваться и напрягаться нужно сразу себя останавливать и прекращать делать то что заставляет тебя входить в такое состояние зная какие последствия это может вызвать и стараться сразу расслабится.
  39. 6 баллов
    Перевод текста полностью готов, осталось за малым. Отдельное большое спасибо @allodernat за помощь с шрифтами: 1 - Проверить текст на ошибки 2 - Перевести текстуры ( либо оставить как есть ) 3 - Пройти игру, чтобы найти все проблемы 4 — Выйти в релиз
  40. 6 баллов
    Вчера Highguard заблочили в России, но разблочили в Китае. Сегодня Highguard разблочили в России, но заблочили в Китае. Скорее всего, разработчики перепутали Россию и Китай (американцы же), но вовремя опомнились.
  41. 6 баллов
    Вышла новая версия перевода: Переведено: Диалоги поддержки: прогресс перевода ~40%; Исправлены найденные ошибки, а так же починена одна сломанная текстура. Обновление могут скачать поддержавшие на Boosty.
  42. 6 баллов
    Очень хорошо, что кто-то таки собрался с силами и сделал русификатор с машинным переводом, меня может теперь перестанут заваливать требованиями выпустить хоть что-то в любом виде Да, я был не на связи всю последнюю неделю, сорри. Вроде бы ответил всем, кто писал в ЛС, но если вдруг нет — напишите еще раз. Работа над переводом продолжается.
  43. 5 баллов
  44. 5 баллов
    Перевел весь текст, теперь только поиск скрытых английских строк, и тестирование перевода в игре+правки, если все будет ок, то до конца недели будет готов полноценный перевод
  45. 5 баллов
    игра пройдена, осталось сделать субтитры к видеороликам и поправить текст
  46. 5 баллов
  47. 5 баллов
    Вопрос: сейчас вообще ещё кому-то нужен перевод?) я делал для себя просто потому, что не люблю читать много текста на английском. Диалоги все вроде как переведены, перевожу интерфейс, и он тяжело идёт, хотя уже значительный прогресс есть.
  48. 5 баллов
    вот это ключевое — если что-то напрягает к хренам это что-то. Жизнь одна и тратить ее на напряги (ну кроме тех , что кормят) вообще нет смысла. Живи в кайф , чистый фан, сиськи и расслабон , по возможности)
  49. 5 баллов
  50. 5 баллов
    Cудя по отзывам, cамым хорошим вариантом было бы, если б её заблочили повсеместно или вообще не выпускали.
Таблица лидеров находится в часовом поясе Москва/GMT+03:00


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×