Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

ошибочка в тексте: "Я знаю, что ни она тренировка...." http://s001.youpic.su/pictures/1394139600/...9fc2675701c.jpg

Изменено пользователем Art21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ошибочка в тексте: "Я знаю, что ни она тренировка...." http://s001.youpic.su/pictures/1394139600/...9fc2675701c.jpg

Кажется, перед "Однако" нет пробела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кажется, перед "Однако" нет пробела.

та да, и таких мест много, но оно не критично:)

Изменено пользователем Art21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята огромная просьба сделайте пожалуйста версию с кнопками интерфейса от PS3, вроде человек даже уже текстуры выкладывал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот нашёл первый баг перевода, если играть с геймпада то все значки отображаются :rolleyes:

526e1b41eb767c59cdb9200287642767.jpg

Изменено пользователем dizelnero94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте.

Подскажите будет ли перевод для Xbox360?

Нашел только для PC....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как можно было допустить такое огромное количество орфографических и пунктационных ошибок в переводе? Я считаю, что если у вас недостаточные знания русского языка, то за перевод браться не стоит вообще! Понаделают кучу ошибок, а потом всем форумом косяки исправляют. Крупные компании, специализирующиеся на переводе игр, (Новый диск и т.д.) тоже иногда делают ошибки в переводах, но не так часто и не так грубо. Я посмотрел предыдущие скрины с ошибками и ужаснулся. Видно, что переводчики либо сильно спешили, либо и правда не знают правил русского языка, причем самых элементарных. И еще неизвестно какое качество перевода с английского на русский. Раз есть ошибки с русским в тексте, то по-любому искажен смысл перевода с английского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Stan555

Здесь не будет. Ищи на других сайтах. Уже есть.

GamerPro7

Не нравится - не качай. Или ты нам платишь за работу? Че за претензии? Радуйся, что перевели такой объем текста в короткие сроки.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как можно было допустить такое огромное количество орфографических и пунктационных ошибок в переводе? Я считаю, что если у вас недостаточные знания русского языка, то за перевод браться не стоит вообще! Понаделают кучу ошибок, а потом всем форумом косяки исправляют. Крупные компании, специализирующиеся на переводе игр, (Новый диск и т.д.) тоже иногда делают ошибки в переводах, но не так часто и не так грубо. Я посмотрел предыдущие скрины с ошибками и ужаснулся. Видно, что переводчики либо сильно спешили, либо и правда не знают правил русского языка, причем самых элементарных. И еще неизвестно какое качество перевода с английского на русский. Раз есть ошибки с русским в тексте, то по-любому искажен смысл перевода с английского.

Перевод сделали в течении недели после выхода игры, естественно, что очень спешили. А тема на форуме для того и создана, чтобы сюда поправки и предложения писали, а не устраивали вайн по поводу орфографических ошибок.

К вашему удивлению, крупные компании, как вы выразились, делают ошибки и похуже и искажают текст оригинала не меньше. Только крупные компании, в отличии от данного форума, на ваши комментарии с претензиями на ошибки не ответят ничего и исправлять тоже ничего не будут (за исключением самых ответственных, 1C в них не входит, ибо последнее время халтурит). Здесь же ведется активная работа по улучшению перевода и исправлению ошибок в орфографии. Бесплатно, заметьте.

PS: на счет орфографических ошибок, молчал бы на вашем месте. К примеру прилагательное "пунктУационных" пишется именно так, а "по любому" без дефиса)

Изменено пользователем LordMagog

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я очень извиняюсь за свою наглость, но где все таки ссылка на скачивание текущей версии перевода? Очень уж хочется поиграть уже в русскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я очень извиняюсь за свою наглость, но где все таки ссылка на скачивание текущей версии перевода? Очень уж хочется поиграть уже в русскую версию.

в шапке темы Русификатор (текст)

HELP_MESSAGE_1.15_1A=Ядовитая кровь Кармиллы течет в вас. Ее мощность будет расти при получении урона. Когда ваша кровь заменится полностью, вы станете ее слугой.

HELP_MESSAGE_1.15_1A=Carmilla's corrupt blood is inside you. Its power will grow when you take damage. You will become her servant when it possesses you completely.

лучше заменить на:

Её сила будет расти при получении урона. \ Её сила будет расти при получении вами урона.

1_15_10_Marie2a_08B_1=0.3:Dracula>А говорили они тебе, что целый род будет сражаться друг с другом вечно?

до этого диалога во всех прошлых "Did they" перевели как "рассказали":

А рассказали они тебе, что целый род будет сражаться друг с другом вечно? \ А рассказали ли они тебе, что целый род будет сражаться друг с другом вечно?

1_16_10_CarmillaDies_03_1=0.23:Dracula>Черта с два.

1_16_10_CarmillaDies_03_1=0.23:Dracula>In your dreams.

лучше дословно:

В твоих мечтах.

MissionDesc_Antidote_2_0=Я нашел его! Я смогу забрать его только если Кавалерийский гвардеец не заметит меня.

MissionDesc_Antidote_2_0=I found it! It will be mine if I can get in without being seen by this Golgoth Guard.

в справочнике перевели "голгофианский страж":

Я смогу забрать его только если Голгофианский страж не заметит меня.

Guardian=Кавалерийский гвардеец

Guardian=Golgoth Guard

тоже:

Голгофианский страж

1_18_10_Acolyte1_13_1=0.2:FirstAcolyte>Мой отец боится...

1_18_10_Acolyte1_13_1=0.2:FirstAcolyte>My father fears you...

:

Мой отец боится тебя...

2_03_07_F3Tale_01_1=0.23:PuppetsSpeaker>Вальтер предложил крышу и защиту, дружбу, очаг.

2_03_07_F3Tale_01_1=0.23:PuppetsSpeaker>Walter offers a roof, friendship, protection, a hearth.

:

Вальтер предложил крышу, защиту, дружбу и очаг.

2_03_07_F2Tale_03_1=0.2:PuppetsSpeaker>В один роковой день Дворянин постучался в дверь цеха...

2_03_07_F2Tale_03_1=0.2:PuppetsSpeaker>One fateful day a Nobleman knocks at his workshop door...

2_03_07_F2Tale_03_3=5.7:PuppetsSpeaker>...потревожив за работой мастера цеха.

2_03_07_F2Tale_03_3=5.7:PuppetsSpeaker>...he's jolted from his work with a start.

2 раза "цеха" хотя перевели "workshop" как Мастерская. убрать 1 из "цеха" \ заменить на:

в дверь мастерской... \ в дверь лавки...

промт?

2_03_07_F5Tale_02_1=0.2:PuppetsSpeaker>Вам спрятаться нужно, если вас быстро заметили!

2_03_07_F5Tale_02_1=0.2:PuppetsSpeaker>Take cover now if you are easily alarmed!

Прячьтесь скорее пока вас не заметили!

две точки

2_03_07_F5Tale_05_1=0.25:PuppetsSpeaker>..освободить из неволи доброго Мастера.

...освободить из неволи доброго Мастера.

Изменено пользователем DLSRevan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2_03_15_mirrorB_03_1=0.2:Toymaker>Ах,да.

пробел:

Ах, да.

2_03_15_mirrorB_06_5=4.8:Toymaker>

2_03_15_mirrorB_06_5=4.8:Toymaker>Oh my.

без перевода (кат сцена):

Ох... \ Ох мой...

(видимо взывает к господу)

2_03_30_LastBit_04_1=0.35:Dracula>Где он, сынок?

2_03_30_LastBit_04_1=0.35:Dracula>Where is he, son?

он же его сыном звал:

Где он, сын?

2_04_10_Clueless_11_1=0.2:Zobek>Сейчас мы разговариваем...

2_04_10_Clueless_11_1=0.2:Zobek>Even as we speak...

2_04_10_Clueless_11_3=1.95:Zobek>...в то время как кто-то могущественный ищет тебя в твоём...

2_04_10_Clueless_11_3=1.95:Zobek>...a powerful presence searches for you in your...

2_04_10_Clueless_11_5=5.7:Zobek>...небольшом убежище в церкви.

2_04_10_Clueless_11_5=5.7:Zobek>...little hideout in the church.

:

Пока мы говорим...

...кто-то могущественный ищет тебя в твоём...

2_05_29_Belmont_08_1=0.2:Victor>Мы скрываем здесь людей, которые уже были заражены.

2_05_29_Belmont_08_1=0.2:Victor>We are hiding people here who haven't already been infected.

даже промт выдаёт "ещё" и "не":

Мы скрываем здесь людей, которых ещё не заразили. \ (Мы прячем здесь людей, которые ещё не были заражены.)

2_05_29_Belmont_17_3=2.8:Victor>Но знаю, как нам их найти.

2_05_29_Belmont_17_3=2.8:Victor>...but I do know how we could flush them out.

часто встречаются заглавные буквы в середине предложений:

...но знаю, как нам их найти.

2_09_20_Outside_01_1=0.53:Lieutenant>Ни ты, ни Братство Света не уйдете отсюда далеко.

2_09_20_Outside_01_1=0.53:Lieutenant>Neither you nor the Brotherhood are going to get very far with this old antique.

:

Ни ты, ни Братство Света не зайдёте далеко с этими реликвиями.

MissionDesc_Pan_7_0=Зобек чувствует кого-то сильного в старом Соборе. я должен отправится туда.

:

Я должен отправится туда.

MissionDesc_Victor_14_A=Воина света был разоблачен. Он мой враг, даже если он и не поклоняется Сатане.

:

Воин света был разоблачен.

MissionDesc_AcolTwo_4_0=Виктор Бельмонт поможет в поисках служителей.

MissionDesc_AcolTwo_4_0=Victor Belmont will help us find the acolytes.

:

Виктор Бельмонт поможет нам в поисках служителей.

Изменено пользователем DLSRevan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GamerPro7

Не нравится - не качай. Или ты нам платишь за работу? Че за претензии? Радуйся, что перевели такой объем текста в короткие сроки.

Перевести в краткий срок - мало. Нужно еще за качеством перевода следить и за орфографией, чего вы не делаете никогда. Лично мне переводы с ошибками глаза режут, и я их не могу читать и видеть. Я переводил игры и всегда строго следил за своими переводами, чтобы там не было никаких косяков. Нельзя выпускать не до конца готовый продукт. Но зачастую этим правилом пренебрегают и переводчики и сами разработчики игр. Лично я никогда не "выпущу" не готовый перевод, а лучше всего на ходу устранять все ошибки, а если ошибок так много, и они такие "десткие", то можно с уверенностью сказать, что переводчики неграмотные. Если бы были грамотными, то видели бы ошибки сразу. Короче говоря, у вас нет корректуры текстов и никто не следит за орфографией и пунктуацией. Теперь будете выпускать дофига патчей. А можно было задержать перевод на некоторое время и допилить его полностью. Ясен фиг, что у вас нет стимула делать качественный перевод из-за отсутствия финансирования, но на то они и энтузиасты, чтобы делать переводы, причем делать не абы как, а качественно. И вообще это не квест и не какой-нибудь файнал фэнтази, где действительно текста много. Тут его в разы меньше и не надо гнать про то как было тяжко.

Люди любят качество, а не работу, сделанную наспех, поэтому, если бы вы сделали качественный перевод, то даже я бы вам кинул некоторую сумму на эл.кошелек. Если вы дальше хотите делать качественные переводы и получать за это деньги, то ищите нормального редактора, который будет исправлять за вас все косяки.

И еще. На заметку, если кто не знает или не понял до сих пор. Чтобы нормально перевести непонятную или сложную фразу с английского на русский, в идеале нужно иметь представление о том, что происходит в этот момент в игре. То есть нужно знать где и когда произносят конкретную фразу, чтобы понять суть происходящего и нормально ее перевести. Если этого не знать, то в игре будет КУЧА ошибок. Не только в орфографии, а в самих смыслах, произнесенных фраз в игре и т.д. Это могут знать либо разработчики игры, либо вы сами, если пройдете до таких мест или будете отлично знать всю игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ninja Kidz: Time Masters

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, 3D-файтинг, Beat 'em up Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Selecta Play Издатель: Selecta Play Серия: Selecta Play Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ты(и еще парочка людей) мне напоминают определенный тип людей. Бывает, занимаешься калистеникой в летнее время на площадке после пробежки, и на лавке недалеко сидят группа людей, курят,выпивают, и язвительно отпускают комментарии как я гублю здоровье, ведь “суставы изнашиваются когда спортом занимаешься”. Мало того, что им стоит вначале обратить внимание на себя, так еще им обязательно нужно попытаться как-то задеть кого-то ещё.  Я к таким людям привык, они теперь вызывают только улыбку. Но мне кажется странно таким быть)
    • Из нового ещё вот — https://store.steampowered.com/app/2313700/Constance/ -  но я пока не играл. Посмотрел ещё что есть в библиотеке: https://store.steampowered.com/app/2394650/Crypt_Custodian/ https://store.steampowered.com/app/356650/Deaths_Gambit_Afterlife/ https://store.steampowered.com/app/2351120/Ebenezer_and_the_Invisible_World/ https://store.steampowered.com/app/1231990/Gestalt_Steam__Cinder/ https://store.steampowered.com/app/1123050/GRIME/ https://store.steampowered.com/app/3199390/INAYAH__Life_after_Gods/ https://store.steampowered.com/app/1132910/ITORAH/ https://store.steampowered.com/app/1911940/Twilight_Monk/ https://store.steampowered.com/app/1411020/Perennial_Order/  https://store.steampowered.com/app/1104660/MOAstray/ https://store.steampowered.com/app/1983220/Ugly/ Последние три это не метроидвании, но внимания заслуживают.  
    • Я до сих пор не вижу тут повода для шуток) это как смеяться над тем что земля круглая)
    • Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы». @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация. Список за последние три недели: Nuclear Throne — популярный аркадный рогалик, вышел 6 декабря 2015 года, 18845 обзоров, 96% положительные. Minds Beneath Us — сюжетная адвенчура про использование людей в качестве батареек для ИИ. Вышла 31 июля 2024 года, 4652 обзора, 96% положительные. Guilty as Sock! — судебная игра, в которой все роли исполняют носочки. Вышла 29 мая 2025 года, 4264 обзора, 90% положительные. Kindergarten 3 — жестокая игра про опасности в обычной школе. Вышла 18 июня 2025 года, 1513 обзоров, 95% положительные. WolfQuest: Anniversary Edition — симулятор волчьей жизни. Вышел 22 июля 2025 года, 11740 обзоров, 98% положительные. Seafarer: The Ship Sim — симулятор мореплавания. Вышел 7 октября 2025 года, 1266 обзоров, 70% положительные. The Hive — стратегия управления насекомого роя. Вышла 25 августа 2016 года, 407 обзоров, 73% положительные. Cozy Caravan — игра про путешествие на караване в городе зверей Урожайвиле. В раннем доступе с 16 мая 2024 года, 647 обзоров, 95% положительные . Seablip — стильная игра про развитие вас как первоклассного пирата. В раннем доступе с 17 мая 2024 года, 985 обзоров, 83% положительные. TFC: The Fertile Crescent — градостроительная стратегия про жизнь Бронзового века. Вышла 13 июня 2024 года, 345 обзоров, 89% положительные. Summa Expeditionis — стратегия про эпоху Римской империи. В раннем доступе с 20 ноября 2024 года, 194 обзора, 75% положительные. Blood Typers — хоррор, в котором для убийств нужно печатать слова на клавиатуре. Вышел 20 февраля 2025 года, 908 обзоров, 95% положительные. Find 100 Ducks and Blast Them! — бесплатная игра про отстрел игрушечных уток. Вышла 5 марта 2025 года, 688 обзоров, 98% положительные. Gemporium: A Cute Mining Sim — симулятор управления шахтой. Вышел 7 августа 2025 года, 829 обзоров, 95% положительные. The Knightling  — экшен в духе «Принца Персии» про поиск пропавшего рыцаря. Вышел 28 августа 2025 года, 266 обзоров, 89% положительные.
    • Привет, к сожаления нет пока времени, поэтому в планах нет..
    • Да, я видел. Спасибо. Спасибо. Жду ваш Бусти. Для денюжки.
    • @Alex Po Quest ты просил))
    • https://world-of-gamers.net/load/pc/adventure/duck_detective_the_secret_salami/7-1-0-20972?ysclid=mjfgma5rcq207651709 версия 1.0.12 для работоспособности русификатора 
    • в стиме последняя версия от 18.12.24 — не могу её найти, везде, из последних, лежит GOG v20250124 от 02.25. Могу сделать под гог.
    • Машинный перевод под Build.20259199 от 05.10.25г. Шрифты менять не пришлось — текст отображается +\- как в оригинале. https://drive.google.com/file/d/1L0jP_dPG06iNQc9wCT3tZxIQHdOpyK4a/view?usp=sharing
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×