Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
LMax

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Рекомендованные сообщения

enpy_grand_theft_auto_4_the_complete_edition.jpg

Grand Theft Auto IV: The Complete Edition

Grand Theft Auto IV: Полное издание

Авторы перевода:

«ENPY Studio» (http://enpy.net/)

Подробности:

http://enpy.net/forum/topic/530/

Изменено пользователем LMax

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо мне как-то до матов вообще фиолетово, я их и так прекрасно слышу в игре на англицком, и совсем не обязательно их писать в сабах. А по поводу перевода, то я думаю скоро появиться, благо в гта и на англицком погамать можно в отличии от например kotor 2, перевода которого с момента релиза небыло недели две.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArKomov

С чего столько злости? Почему их перевод должен быть лучше нашего назло нам всем?

Можешь не отвечать, все равно нормального ответа я не увижу.

Для очень умных, которые пишут, что мл на скринах опечатки, а вы не видели чуть ниже моего сообщения, не?

В нем четко было сказано, что это скрины с самой первой сборки перевода, с некорректированного текста.

А тем временем, вовочка адошев продолжает делать антипиар при помощи скриншотов с опечатками.

Видимо, не надо было их выкладывать, чтобы никто не видел как это выглядит.

Предложения по переводу "надоедливый [censored]" по-другому - клиника.

Какие еще адаптации под русский?

Это как в недавней экранизации Max Payne, в котором в русском дубляже звучит фраза "овчинка выделки не стоит".

Единственная локализация, которая просто шедевральна с адаптацией - The Longest Journey, которую сделали Snowball. Вот это действительно было забавно.

Если вы тут приходите и пишите, что не будете качать этот перевод, что ваш любимый 1С выйдет через неделю, что оттуда выдернут русификатор, нахрена вы это пишете?

Какое это имеет отношение к этому проекту?

Почему я должен читать всякую дрянь про самопиар в теме, которую я создал? Какой самопиар если мы просто делаем перевод?

Если бы нам нужен был пиар и прочая чушь - мы бы делали по-другому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне тебя искренне жаль..))

Это любимая фраза недалеких людей на форумах...похоже и ты в их числе...

Интелегентом ещё назвал))

Я ещё раз повторяю...нехер срать перевод 1С..коль вы его не видели....

Стоп противоречие получается, вы говорите что вы якобы имеете право высказать свою точку зрения, так почему же люди не могут выражать мнение о 1С, или вы чем то отличаетесь от других? Я считаю что если вам что то ненравится как тут отзываются о компании 1С то и ненадо писать что то вроде я имею право высказаться чтобы не противоречить самому себе, и я не умничаю если вам так покажется, просто со стороны смотрится смешно. ZoG and ENPY Studio The Best )))) Жду перевод и надеюсь что скоро!! :angel:

LMax, вам и пиара не нужно, все геймеры страны вас знают. Это действительно смешно про пиар, просто кто то решил вы*нуться, и в этом нет ничего странного, как то кто то писал о всевозможных троллях )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята...)

Вы все тут благодарите переводчиков...спасибо ..спасибо..а за что собственно???

Вы хоть перевод то их видели???

Скриншоты??...даже в них я увидел арф. ошибку)...в элементарном слове...о чём тут можно вообще говорить..

Что б с матом было...тут все говорят...а разве смысл нельзя передать без него???

А зачем? Зачем что-то делать без- или с-, если сделано так, как сделано?

Все дружно срут 1С...собственно за что???

Их перевод тоже никто не видел...

Почитав немного эту тему...я просто горю огромным желанием, чтобы перевод от 1С был намного лучше...вам всем на зло..да так и будет.

Перевод будет лучше. Он будет точней, он будет без ошибок или почти без ошибок. Род слов там будет правильным и во всех предложениях будет нужный смысл. НО! Это будет не дословный перевод. И лично для меня это перечеркивает все плюсы. Я устал от дешёвой рафинированности всего, начиная от первого канала и кончая играми. И чем вы вообще не довольны? Делает 1С перевод для вас, а ENPY для нас. Чего срать друг на друга? Выбор ведь у всех будет!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, бред какой-то !

Пиар , это инструмент продвижения проэктоов или товаров на рынке сбыта..

Зачем пиар, некоммерческому проекту....

Переводчики, могут хотеть только признания, что они итак заслуживают, даже несмотря на то, что в итоге получиться.

А если по русски, - Нахрина ребятам реклама, если они работаю за спасибо !!!!!

Изменено пользователем CryBaby

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ну объективно, кроме того, что я вешаю сообщение о том, что будет такой-то перевод и выкладываю сами файлы и скрины - ничего больше по донесению до общества я не делаю. Только свой сайт и ZoG - места, где я об этом пишу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, ну объективно, кроме того, что я вешаю сообщение о том, что будет такой-то перевод и выкладываю сами файлы и скрины - ничего больше по донесению до общества я не делаю. Только свой сайт и ZoG - места, где я об этом пишу.

Эээээ.... Последнее предложение вапссе не понятно насялника...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CryBaby

Только два сайта, на которых я пишу сообщения-объявления. Что непонятного?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LMax молодца, не ведись, мы вас ждём =)

Адошев жжот? Скинь плиз в личку скрины, хоть поржать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята...)

Вы все тут благодарите переводчиков...спасибо ..спасибо..а за что собственно???

Вы хоть перевод то их видели???

Скриншоты??...даже в них я увидел арф. ошибку)...в элементарном слове...о чём тут можно вообще говорить..

Что б с матом было...тут все говорят...а разве смысл нельзя передать без него???

Все дружно срут 1С...собственно за что???

Их перевод тоже никто не видел...

Почитав немного эту тему...я просто горю огромным желанием, чтобы перевод от 1С был намного лучше...вам всем на зло..да так и будет.

+1 Я тоже за перевод от 1С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2ю неделю хернёй страдаю в гта! давай быстрее доделывайте...долго очень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×