Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice собирает 633 тысячи рублей на русскую озвучку Clair Obscur: Expedition 33

Рекомендованные сообщения

185516-1n-JcEMA51M.jpg

«Почему именно эта игра?

Во-первых, она потрясающая, особенно по части повествования.

Во-вторых, она небольшая, а значит, её можно дублировать относительно быстро.

Нечасто игровая индустрия радует настолько необычными и самобытными творениями, и мы надеемся, что благодаря полной локализации к этому произведению прикоснётся ещё больше людей, чем сейчас».


Студия GamesVoice открыла сбор на русскую озвучку этой конченой игры jRPG Clair Obscur: Expedition 33.

185205-1n-JcEMA51M.jpg

Всего требуется не такая большая сумма — 633 тысячи рублей. Поддержать сборы можно следующими способами:

Цитата

«Почему именно эта игра?

Во-первых, она потрясающая, особенно по части повествования.

Во-вторых, она небольшая, а значит, её можно дублировать относительно быстро.

Нечасто игровая индустрия радует настолько необычными и самобытными творениями, и мы надеемся, что благодаря полной локализации к этому произведению прикоснётся ещё больше людей, чем сейчас».

На момент публикации в ВК сборы, открытые час назад, составляли 52 439 рублей.

185320-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я попробовал английский и французский, в итоге играю на английском. Тоже считаю что русская озвучка в этой игре не нужна, но если ее сделают, то искренне порадуюсь за тех, кому она нужна.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Сильвер_79 сказал:

А должен быть оригинал? Акцент и выговор - это особенности произношения отдельного человека. Если их пытаться повторить, мы получим пародию на песню. Вопрос в том, насколько важны именно акцент и выговор для песни? Они несут смысловую нагрузку или же это просто (не упрощаю и не умаляю достоинств голоса, констатирую факт) особенности конкретного голоса? Если первое, то соглашусь, часть смыслов и атмосферы теряется. Если же второе - то это уже дело вкуса и эстетики в чистом виде, безотносительно самой игры и песни. И тогда, во втором случае, акцентом и выговором можно пренебречь.

Да вобщем несут глав герои же французы и говорят по именно с таким произношением то ест теряется часть атмосферы. Что касается песен то именно в хорошей музыки это очень критично ну как тут полно прекрасных французских песен которые переводить уж точно бред.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, poluyan сказал:

Да вобщем несут глав герои же французы и говорят по именно с таким произношением то ест теряется часть атмосферы. Что касается песен то именно в хорошей музыки это очень критично ну как тут полно прекрасных французских песен которые переводить уж точно бред.

Ну, французы они довольно условные. Хотя антураж и отрибутика и отсылают к Франции. 

А, к стати, в английской локализации с песнями как дела обстоят не в курсе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, Сильвер_79 said:

А, к стати, в английской локализации с песнями как дела обстоят не в курсе?

Песни не зависят от языка озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, jk232431 сказал:

Песни не зависят от языка озвучки.

В смысле не препеты на английский? 

Изменено пользователем Сильвер_79
опечатка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Ну, французы они довольно условные. Хотя антураж и отрибутика и отсылают к Франции. 

А, к стати, в английской локализации с песнями как дела обстоят не в курсе?

Насколько я знаю их там тоже не переводили с французского.  Собственно  и правильно иначе бы музыка многое потеряла.

Изменено пользователем poluyan
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 minute ago, Сильвер_79 said:

В смысле не препкты на английский? 

Да, песни одинаковы в обоих вариантах озвучки. Ну хотя я только пролог проходил на обеих озвучках, как дальше не знаю.

Изменено пользователем jk232431
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 hours ago, Сильвер_79 said:

В смысле не препкты на английский? 

В деревне жестралей в испытании Вано-Панчо песня на английском, но она остается на английском даже если включить французскую озвучку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, piton4 сказал:

То есть ты не знал даже Сенькъю и Халоу? Ну ты и бестолочью был в школе

 

18 часов назад, piton4 сказал:

Это ещё в садике )

Неа. Я не ходил в садик, а ходил на специальные курсы, и в первом классе знал всю школьную программу до 6 класса. Но к сожалению, английский туда не входил. Поэтому мои знания английского были нулевыми.

7 часов назад, Сильвер_79 сказал:

В смысле не препеты на английский? 

Есть 8 часовой ост, я его прослушал, там нету разных вариаций под каждый язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только начал играть. Могу сказать, что Русская озвучка МНЕ точно не нужна. Но естественно тем кому нужна, тем нужна и лучше конечно чтобы она была, чем нет. Прошел Пролог и на Английской и на Французской озвучке. В итоге выбор однозначен и един — Французская! Сколько бы игру не пиарили и каких бы там артистов не звали на Английскую, ей как до луны раком до великолепной Французской. Где буквально каждый персонаж физически “прочувствован” актерами, и переданы малейшие состояния персонажей и НПС. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

долго делать будут.сетевая вроде озвучка намечается Will Bond, as we know him, survive today's culture? - Page 4 — MI6 Community

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, vadik989 сказал:

долго делать будут

Угу, нескоро счастье привалит. Они говорили, что тот же Сайлент Хилл за считанве месяцы выпустят. А, тем временем, в мае уже полгода минет, что как бы чуть больше чем "считанные месяцы". Тут работы явно больше, а скоро лето и отпуска. Так что, думаю, в лучшем случае (очень оптимистично) к новому году поспеют. 

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Valdoniis сказал:

Только начал играть. Могу сказать, что Русская озвучка МНЕ точно не нужна. Но естественно тем кому нужна, тем нужна и лучше конечно чтобы она была, чем нет. Прошел Пролог и на Английской и на Французской озвучке. В итоге выбор однозначен и един — Французская! Сколько бы игру не пиарили и каких бы там артистов не звали на Английскую, ей как до луны раком до великолепной Французской. Где буквально каждый персонаж физически “прочувствован” актерами, и переданы малейшие состояния персонажей и НПС. 

Тоже играю с французской озвучкой, доп. атмосфера, благо есть наши православные субтитры, имхо. 

P.S.: но кому нужна русская речь, чтобы не читать субтитры, тоже можно понять.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки.
      Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки.
      Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали: 
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Автор: SerGEAnt

      @0wn3df1x обратил внимание на отсутствие в архиве локализации провального шутера Legendary.
      @0wn3df1x обратил внимание на отсутствие в архиве локализации провального шутера Legendary.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×