Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice собирает 633 тысячи рублей на русскую озвучку Clair Obscur: Expedition 33

Рекомендованные сообщения

185516-1n-JcEMA51M.jpg

«Почему именно эта игра?

Во-первых, она потрясающая, особенно по части повествования.

Во-вторых, она небольшая, а значит, её можно дублировать относительно быстро.

Нечасто игровая индустрия радует настолько необычными и самобытными творениями, и мы надеемся, что благодаря полной локализации к этому произведению прикоснётся ещё больше людей, чем сейчас».


Студия GamesVoice открыла сбор на русскую озвучку этой конченой игры jRPG Clair Obscur: Expedition 33.

185205-1n-JcEMA51M.jpg

Всего требуется не такая большая сумма — 633 тысячи рублей. Поддержать сборы можно следующими способами:

Цитата

«Почему именно эта игра?

Во-первых, она потрясающая, особенно по части повествования.

Во-вторых, она небольшая, а значит, её можно дублировать относительно быстро.

Нечасто игровая индустрия радует настолько необычными и самобытными творениями, и мы надеемся, что благодаря полной локализации к этому произведению прикоснётся ещё больше людей, чем сейчас».

На момент публикации в ВК сборы, открытые час назад, составляли 52 439 рублей.

185320-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Да он просто так похвастался, что в отличии он других игроков(гоев), которым нужна русификация игр, для того чтобы в них поиграть, ему то не нужна никакая русская локализация, так как он то хорошо знает английский язык и играет всегда на нём!

Если речь про меня, то я в младших школьных классах знал на английском всего два слова Death и Lost. Но все равно выбирал английскую озвучку, потому что русская не подходила под атмосферу игры. По этой же причине в аниме я выбирал японскую озвучку и смотрел с сабами, вместо русской озвучки.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Если речь про меня

не про тебя, успокойся.

В 27.04.2025 в 19:45, Сильвер_79 сказал:

Вполне могут. Опыт имеется.

вот этого никогда не любил. Песни лучше оставлять в оригинале, субтитров достаточно, как по мне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.04.2025 в 19:25, Northern сказал:

Зачем озвучивать игру, где говорят только в кат-сценах и есть прекрасная нативная французская озвучка? Они и песни будут перепевать?

Единственные игры, которые НУЖДАЮТСЯ в русской озвучке, это игры Рокстар.
Там говорят непрерывно и когда летишь на машине от погони и еще надо отстреливаться - снимать снафф или еще чего, до сабов уже никакого дела нет)

Люто плюсу английская и русская озвучка там топовые при все желании сделать не хуже очень трудно даже не реально ибо не будет французского акцента, а аргументы стиле лишь бы было главное на русском такое  не надо надо качественно делать кок как не нужен когда есть хороший оригинал.

12 часов назад, Дмитрий Соснов сказал:

Да он просто так похвастался, что в отличии он других игроков(гоев), которым нужна русификация игр, для того чтобы в них поиграть, ему то не нужна никакая русская локализация, так как он то хорошо знает английский язык и играет всегда на нём! Обычно такие люди всегда пишут: “учите английский язык и играйте на нем,  тогда вам не будут нужны русификаторы”. В чём то они конечно правы, что знать хотя бы английский язык нужно бы  всем, так как это общепризнанный международный язык общения и программирования!Но они судят по себе и почему то частенько не понимают, что не все могут изучить английский, до уровня лёгкого и адекватного понимания повествования в играх и фильмах, ну или просто не все  не хотят сильно, для такого перевода перенапрягать голову. Это не говоря уже о том, что далеко не всем хорошо даётся изучение иностранного языка, частенько доходят только до уровня “перевода текста  со словарём”, а такой уровень ещё не позволяет связно понимать сюжет игр и фильмов....

Дело не изучении языка субтитры, то есть дело именно в голосах и интонациях они пропадут при озвучке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Freeman665 сказал:

Песни лучше оставлять в оригинале, субтитров достаточно, как по мне.

Смотря какие и как. Например в Контрол песня на русском огонь получилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, poluyan сказал:

а аргументы стиле лишь бы было главное на русском такое  не надо надо качественно делать

Есть претензии к озвучкам от GV?

1 час назад, Freeman665 сказал:

Песни лучше оставлять в оригинале, субтитров достаточно, как по мне.

На то GV и дают выбор в случае озвучки песен. По мне в том же первом Алане Вэйке они сделали песни хорошо. И вон, про Контрол уже не в первый раз говорят. Для меня лично тут какой момент — песня в игре практически всегда имеет смысловую и даже сюжетную нагрузку. И в такой ситуации я лично от самой песни удовольствия не получу — насладиться голосом и мелодией в полной мере не получится — надо субтитры читать, на них отвлекаться. А чисто ради эстетики песню можно и на ютубе послушать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Ленивый сказал:

Например в Контрол песня на русском огонь получилась.

да? Ну может быть, не слышал, хотя сомневаюсь, что голос Марко Сааресто кто-то сможет переплюнуть)

4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

На то GV и дают выбор в случае озвучки песен

самый оптимальный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Есть претензии к озвучкам от GV?

На то GV и дают выбор в случае озвучки песен. По мне в том же первом Алане Вэйке они сделали песни хорошо. И вон, про Контрол уже не в первый раз говорят. Для меня лично тут какой момент — песня в игре практически всегда имеет смысловую и даже сюжетную нагрузку. И в такой ситуации я лично от самой песни удовольствия не получу — насладиться голосом и мелодией в полной мере не получится — надо субтитры читать, на них отвлекаться. А чисто ради эстетики песню можно и на ютубе послушать.

Да у них не худший вариант в целом потянет. Одна все же не оригинал я сранивал нет того акцента и выговора приятного.

Изменено пользователем poluyan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Freeman665 сказал:

да? Ну может быть, не слышал, хотя сомневаюсь, что голос Марко Сааресто кто-то сможет переплюнуть)

А зачем переплёвывать? Надо просто повторить:D Я не меломан что бы слышать то что они слышат.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Ленивый сказал:

А зачем переплёвывать? Надо просто повторить

и повторить будет очень непросто)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Freeman665 сказал:

и повторить будет очень непросто)

АИ: подержи пиво.

Щас даже онлайн голоса заменяют, что уж говорить когда спецом со звуком заморачиваются.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Dusker сказал:

Если речь про меня, то я в младших школьных классах знал на английском всего два слова Death и Lost. 

 

То есть ты не знал даже Сенькъю и Халоу? Ну ты и бестолочью был в школе (шутка Даскер :D)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, piton4 сказал:

Сенькъю и Халоу?

 первым в школе учат мазафака.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Ленивый сказал:

 первым в школе учат мазафака.

Это ещё в садике )

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, poluyan сказал:

Одна все же не оригинал я сранивал нет того акцента и выговора приятного.

А должен быть оригинал? Акцент и выговор - это особенности произношения отдельного человека. Если их пытаться повторить, мы получим пародию на песню. Вопрос в том, насколько важны именно акцент и выговор для песни? Они несут смысловую нагрузку или же это просто (не упрощаю и не умаляю достоинств голоса, констатирую факт) особенности конкретного голоса? Если первое, то соглашусь, часть смыслов и атмосферы теряется. Если же второе - то это уже дело вкуса и эстетики в чистом виде, безотносительно самой игры и песни. И тогда, во втором случае, акцентом и выговором можно пренебречь.

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Ленивый сказал:

Что такое нативная и где происходит действие игры?o_O

Основной язык, на котором озвучивалась игра

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда Chpok Street выпустила русскую озвучку для именитого слэшера Devil May Cry 5.
      Озвучена игра без дополнения.
      Боярский Павел - Куратор проекта / переводчик Ирина Козюра - менеджер проекта / переводчик  Никита Шишкин - техник / звуковой инженер  Кирилл Каллаш - Данте / монстры  Екатерина Вдовик - Нико  Мага Джамаладинов - Неро  Михаил Чадов - Грифон Глеб Борисов - Вергилий  Никита FSLB - Ви / переводчик Дмитрий Мальков - Моррисон / Цербер гром  Софья Бажанова - Леди  Евгений Рыбьяков  - Кризисный сотрудник по звуку  Мария Примпе - Малфас  Елизавета Московченко - Триш  Николай Скитченко - Цербер лёд / радио  Николай Олейник - радио Руслан Yeti_Vo - вояка  Татьяна Загорская - Кирие / Петти
    • Автор: SerGEAnt

      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами.
      SEGA анонсировала Yakuza Kiwami 3 — полноценный римейк третьей части культовой серии. Как оказалось, культовой даже в наших краях.
      Игра получит очень много геймплейных и сюжетных изменений, ее релиз запланирован на 12 февраля 2026 года на всех актуальных платформах, включая Steam. Русские субтитры прилагаются, но продаваться игра в России не будет.
      Анонсированная ранее Yakuza 0 Director’s Cut выйдет 8 декабря — тоже на всех актуальных платформах и с русскими субтитрами. О том, что именно изменится в игре по сравнению с обычной версией, не сообщается, но это полноценная игра, которую придется покупать отдельно.
      Yakuza Kiwami и Yakuza Kiwami 2 до конца года также выпустят на консолях — тоже с русскими субтитрами, которые будут добавлены и в ПК-версии.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Искать другую пиратку (сборку). Может повезёт и всё запустится.
    • @Chillstream  он уже адаптировал)
    • Смастерил русификатор с использованием нейросети + шрифты. 1.1.2 steam build 18674306-20187752 от 30.09.2025(подойдёт и для предыдущего билда). Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку ««Savara_Data».». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках выбрать русский язык.  
    • Нет,его забросили уже давным давно.В стиме есть новый(выше ссылка) где ~90% наверно переведено.Вполне играбельный.
    • Здравствуйте а обновление русификатора будет? 
    • Мы планируем делать русификатор для этой игры, уже активно пишем текста для каверов.
      Каверы выйдут очень сложными в производстве, поэтому работы уже планируется много.

      Если найдутся добровольцы, будем очень рады помощи.
    • @\miroslav\ я вспомнил где были RT-тени  — в демке Индустрии
    • Billie Bust Up Метки: 3D-платформер, Приключения, Музыка, Милая Платформы: PC Разработчик: Giddy Goat Games Издатель: Humble Games Дата выхода: ещё не объявлена  
    • Ой, 100% нет    Если бы у Даскера была ещё и карта от красных, то это был бы, возможно самый опасный человек на планете, головы у людей разлетались  бы от одного только общения с ним.  Ты ведь с ним довольно часто спорил, по нескольку дней кряду, и голова у тебя на месте, так ведь?  По этому, у него никак не может быть “красной” карты, скорее всего, у него что-то от Интел.
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×