Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем редактора, хорошо владеющего русским литературным языком на 2025 год. :) 

Если он появится (в нашем сердце) раньше, то может помочь с текущими проектами.

Качество перевода от PSCD & Piligrimus Team очень хорошее, но в любом хорошем переводе есть пропущенные запятые и очепятки. В идеале же, нужно будет пройти игру несколько раз и посмотреть на все эти диалоги вживую.

Опыт работы в IT, особенно в QA, будет плюсом (не спрашивайте). :D 

Работаем за идею, то есть за еду.

Коммерческие предложения присылать можно, но я сложу их в стопочку, и вернусь к вам в том случае, если мы не найдём альтернатив, а наши редакторы будут слишком громко стучать в подвале по батареям. :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это кстати супер, что ребята замутившие перевод на PS1 согласились им поделица. Я с их переводом часов 40 наиграл уже.

Претензий минимум — стилистические придирки разве что.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 20.04.2024 в 17:56, Albeoris сказал:

Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025.

Вы так уверены, что через год тем кого найдете сейчас, будет интересно заниматься переводом?

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.05.2024 в 10:28, Dusker сказал:

Вы так уверены, что через год тем кого найдете сейчас, будет интересно заниматься переводом?

Почему нет?
1) Больше вероятность, что это будет заинтересованный человек, которому действительно важна игра.
2) Больше времени на подготовку и, по необходимости, знакомство со вселенной ФМ.
3) Большее чувство ответственности, когда не по приколу впрыгиваешь в вагон.

Я уверен, что те, кто присоединится, могут с нами перевести и другие игры.
Минусы поиска человека уже сейчас:
-1) Изменившиеся обстоятельства.
-2) Пропажа интереса к игре (приравниваю к первому пункту).
-3) Боязнь неизвестного и что и как делать. Тут помогут все и я в частности.

Думаю, искать редактора сильно заранее — полезно. У ФМ3 вроде большая фанбаза. И, надеюсь, желающих вычитывать тексты прибавится. А то я помру в одну каску все тексты глазами в игре смотреть)

Изменено пользователем White_Rabbith
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.05.2024 в 23:49, White_Rabbith сказал:

И, надеюсь, желающих вычитывать тексты прибавится.

Добрый день ! Можете пояснить — какой смысл брать за основу перевод PSCD & Piligrimus Team, если их хакер не смог раздвинуть длину строки и им пришлось вставлять диалоги вручную, сокращая каждый диалог, чтобы он влез по количеству символов как в английской версии ? При всем уважении к их переводу  — а он получился действительно хорошим — зачем брать за основу урезанную версию ? Разве это не повлияет на атмосферу игры ?

Или вы получили действительно первоначальный полный текстовый перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, Entoged сказал:

Добрый день ! Можете пояснить — какой смысл брать за основу перевод PSCD & Piligrimus Team, если их хакер не смог раздвинуть длину строки и им пришлось вставлять диалоги вручную, сокращая каждый диалог, чтобы он влез по количеству символов как в английской версии ? При всем уважении к их переводу  — а он получился действительно хорошим — зачем брать за основу урезанную версию ? Разве это не повлияет на атмосферу игры ?

Или вы получили действительно первоначальный полный текстовый перевод ?

Добрый. Ну, лично я бы, на месте переводчика, поступил бы точно также. А именно:

1)взял бы за основу вначале уже существующий перевод (тем более если перевод хороший);

2)отредактировал бы перевод, если ремейк позволит сделать его не урезанным;

3)улучшил бы перевод, связанный с переводом, особенно те места, где нужно вписывать определённые кода для доступа к сети, а в пилигримме там настолько измученный перевод, что мало кодов подходило к сети и в итоге я лично не смог FM3 пройти полностью, кроме 2 сюжетов и разных дополнительных миссий…

 

На атмосферу игру также влияет качество ремейка (про сюжет не знаю, потому, что в оригинальную версию я не играл на PS1), а то у меня лично впечатление от FM2 Remake испорчены из-за сырого ремейка. Но я сам виноват, что не подождал стабильную версию.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Мартего сказал:

отредактировал бы перевод, если ремейк позволит сделать его не урезанным;

так у них вроде бы в планах этого нет,  — в шапке же написано:

Цитата

перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную

почему я и спросил

просто тут нюанс — если вставлять перевод из уже существующей игры, то он будет обрезанным, а если с ними поделились полным переводом, сделанным ДО вставки текста в игру — то это совсем другое дело

24 минуты назад, Мартего сказал:

мало кодов подходило к сети

Они все коды переделали под русскую локализацию, на псх-планет даже скидывали файлик со всеми кодами-паролями и некоторые сложные коды даже обсуждали — почему сделали так а не иначе. В общем — не считаю проблемой измененные коды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.05.2024 в 23:49, White_Rabbith сказал:

Тут помогут все и я в частности

Присоединяюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

показалось боёвка похожа на 5 часть ...

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Видео не грузица. Но я позырил вот этот обзор. Боевая система вроде как та же самая, но анимация сделана очень неопытными ребятами. Уповаю на переделку до момента релиза.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HUtorX сказал:

Видео не грузица. Но я позырил вот этот обзор. Боевая система вроде как та же самая, но анимация сделана очень неопытными ребятами. Уповаю на переделку до момента релиза.

Да, смотрел трейлер, на текущий момент смотрится как катастрофа. Не зря фанаты попросили их не торопиться с релизом.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так в 5 такая же боевка ,мне нравится … лучше чем в 3 оригинальной

 

кто все эти фанаты ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже смотрел демо (есть ссылка на ютуб и на вк, но через вк музыки вообще нет), сначала я посмотрел версию через тормознутый ютуб, немного посмотрел и выключил. Потом включил через вк видео…

А началось с того, что мне знакомый пишет, мол зацени, твоя любимая игра выйдет скоро на нинтендо и ПК...

..."переработанный саундтрек" - я очень надеюсь, что это шутка ибо демо версия меня не впечатлила... я задаюсь вопросом: А чем плохи были музыка и звуки у версии PS1?! ЧЕМ?!! "переработанный саундтрек" полностью изменил звуки, а музыка почти вся звучит... мягко говоря... не очень...

...музыка и звуки звучат странно, очень надеюсь, что оставят выбор между PS1 и новой версией…

... и тут я подумал, а может это я предвзят? Может... я не прав?!... я... взял в руки свою PSP, запустил любимую игру FM3 с самого начала... НЕТ! Мне не показалось!! :( Я забыл про время и прошёл 3 миссии в захлёб... также в демо мне не понравилась нижная часть интерфейса в бою, он какой-то... мелкий... и это пишу Я, владелец 15.6 ноутбучного монитора! ...

...интерфейс с диалогами я малость не понял, раньше были прямоугольные аватары, а теперь чуть порезали их, но проблема скорее не в этом, а в том, что часть анимаций нет! Я могу понять хейт тех, у кого монитор ещё меньше, чем у меня. В бою почему-то как то слабо всё с анимацией (а я напоминаю что разрешение видео и разрешение моего ноутбука FullHD/1080р), и после гибели модельки выглядят не очень, даже у PS1 лучше смотрелось, я конечно не против выключить всю лишнюю анимацию в игре, но мне кажется, что там уже был перебор с этим…

...конечно, я жду подвоха ибо я уже намучался с FM2 Remake, но всё же… мне искренне хочется, чтобы ремейк не испортил игру, ну и хорошо бы добавить туда по больше настроек...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да то что показали халтура…. возможно модами можно будет исправить но кто это будет исправлять)) фанбаза у игры не очень то и большая 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gregor_Lesnov
      HIVESWAP: Act 2

      Жанр: квест, ролевая игра
      Платформы: PC
      Разработчик: What Pumpkin Games, Inc.
      Издатель: Fellow Traveller
      Дата выхода: tickets available soon.
      Джои Эклер и Зефир Тритон продолжают свои приключении по планете троллей Альтерния с целью свергнуть меметичную власть Триззы Тетрис.
      Более подробное описание появится с выходом игры в релиз.
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      040% Вставка контента                    100% Глоссарий
      080% Редактирование                       075% Меню и интерфейс
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 147 868 / 200 000
      последнее обновление от 23.02.2026
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×