Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Демонстрация нейросетевой русской озвучки Alone in the Dark с голосами англоязычных актеров

Рекомендованные сообщения

Девушка озвучена хорошо. А вот с мужиком так себе вышло.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

Девушка озвучена хорошо. А вот с мужиком так себе вышло.

У девушки больше текста. У детектива в основном короткие реплики. Может поэтому такое впечатление сложилось?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто! А полная озвучка выйдет или на этом всё? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже очень даже ничего!Думаю годик другой и увидим GTA5-6 с классной озвучкой!Всегда хотел чтоб гта перевели читать титры во время поездки на машине не очень!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Netulogina сказал:

Говно монотонное

Монотонное да.

Но учитывая что это робо-читалка читает субтитры — вполне закономерно.

Лично меня больше коробят редкие, ударения не там. Но опять же, это робот.

Но это приемлемо. Главное, что всё понятно, и я знаю актёров дубляжа которые прочитали бы этот текст хуже) и с ударениями ещё больше напортачили )

В целом в этом примере робот звучит очень не плохо, в 90% времени. Я бы поставил такой русик.

Разумеется у каждого свои приоритеты в восприятии - для меня главное понятность, а к актёрской игре я равнодушен.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух ты! А вот этот пример нейросетевой озвучки вполне неплох, на уровне любительского закадрового озвучания, что потребляю во множестве сериках, анимехах или фильмах. У мужского перса голос похож на голос из рекламы, большого количества рекламы.

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как будто наши актеры дубляжа озвучили по тембру. Лол

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох ты здорово ! когда ожидать то ?

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще довольно круто , да монотонно, интонации, ударения не те , но мля на коленке сделать за пру дней -это очень круто. Зато не нужно ждать год озвучки. Жаль вот реальных актеров, ведь будущее не за горами.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очень неплохо (по сравнению с последними Не-проф-нейро озвучками из тех, что я видел), но до сих пор не хватает эмоциональной глубины человека.

Девушка кажется лучше — т.к. у нее образ депрессивно-апатичный в итоге ей низко-эмоциональная начитка подходит хорошо, а мужик вполне нормальный и вот на нем уже чувствуется эмоциональный провал.

Но в общем лучше чем раньше.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, это недурственно. Согласнен. Звучит хоть и медленно и натяжно. Но вот такой ходу и не скажешь что это боты. Думаю будущее за этим. Робот зачитает, человек подкорректирует. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас задумался, а в русификаторах вообще реально реализовать закадровую озвучку, так кто-нибудь делал? Ведь в случае с той же ГТА, это поди самый оптимальный вариант, сохранить шикарную оригинальную и наконец перестать следить за субтитрами. Конкретно этот образец нейросетевой озвучки вполне подойдёт для закадровой дорожки.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×