Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Украинская студия неофициальных переводов TSF объявила о своем закрытии

Рекомендованные сообщения

220347-f1320c_4e92e43a9aae4536916e1e30a7

В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & ConquerHalf-LifeDelta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake.


Творческое объединение TSF («Traductores Sin Fronteras», «Переводчики без границ»), известное по множеству хороших украинских локализаций игр, объявило о своем закрытии.

220347-f1320c_4e92e43a9aae4536916e1e30a7

Цитата

«TSF действовала на добровольных началах и не получала материальной прибылиот своей деятельности. К концу 2023 года стало понятно, что продолжать активную деятельность на чистом энтузиазме стало невозможно, а большинство участников больше не имело желания заниматься [локализациями].

Эти факты, а также существенное увеличение критики украинских локализаторов в сети, привело к приостановке деятельности объединения».

В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & ConquerHalf-LifeDelta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake — их можно скачать у нас в архиве.

  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Фри сказал:

я уже как-то писал, что америкосы специально выделяют немало денег на принудительную украинизацию контента.

им не привыкать деньги на ветер выкидывать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Фри сказал:

начинает с пеной у рта требовать от всех — Быстро и Еще Вчера , частенько с угрозами и оскорблениями, украинизацию контента

Я в Стиме, на форумах парочки игр, так же написал, в итоге стимовские админы потёрли мои комментарии и ещё парочку предупреждений прислали, что мол мои слова могут кого то оскорбить :boast:

44 минуты назад, Freeman665 сказал:

им не привыкать деньги на ветер выкидывать))

Это не выкидывание денег, им их не жалко, ни чем не обеспеченная бумага, она и есть бумага. Это называется экспорт инфляции. Просто держу в курсе :dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, MoebiusR сказал:

Я в Стиме, на форумах парочки игр, так же написал

в смысле, начал требовать перевод?)

11 минут назад, MoebiusR сказал:

Это называется экспорт инфляции. Просто держу в курсе

ну а что, вместе и батьку бить веселей. Вот и американцы решили, что их проблемы, сваленные на других, становятся общими. И ведь работает. Доходит до такого:

https://mixnews.lv/sports/2023/11/06/deneg-net-sbornaya-latvii-po-regbi-ne-smogla-poletet-v-andorru-na-match-chempionata-evropy/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Freeman665 сказал:

в смысле, начал требовать перевод?)

Нет )) Написал очередному требователю, что они уже задолбали во всех обсуждениях игр спамить одно и тоже и создавать по нескольку тем с очень настойчивыми, на уровне хамства, пожеланиями перевода игры на их протоязык :dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MoebiusR а касательно русского можно так делать? В смысле, настойчиво требовать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Freeman665 как это ни странно, когда русские создают темы или просят о локализации в уже созданных, делают это вежливо в отличии от небратьев, которые делают это в стиле Крёстного отца:

“А сейчас ты приходишь ко мне и говоришь: "Дон Корлеоне, восстановите правосудие". Но ты просишь без уважения.” :D

Изменено пользователем MoebiusR
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Freeman665 сказал:

@MoebiusR а касательно русского можно так делать? В смысле, настойчиво требовать перевод?

Такого почти нет, ибо русский и так почти везде есть. А если и встречается, то никто флешмобы, как украинцы, не устраивает — все посты органические. А не когда в тему набегает сотня «патриотов» благодаря ретвиту какого-нибудь отшибленного Вилата или с дискорда с отрядом специально натасканных дурачков :gamer4:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.11.2023 в 11:10, Дмитрий Соснов сказал:

Почему то многие люди искренне считают, что переводить чужие игры надо только забесплатно. А когда переводчик просит за свои труды по переводу денег, то народ начинает сильно возмущаться и даже ругать таких людей… Но ведь даже в Библии написанно”Достоин делатель мзды своея”(1Тим. 5:17. Новый Завет.)! 

с одной стороны нормально просить компенсацию за свои труды и возможные траты на разбор ресурсов и привлечение помощи со стороны, но с другой стороны когда начинают пытаться на этом заработать, то есть заработать на чужом продукте — игре, без согласия разработчиков это уже незаконно, хочешь переводи - модифицируй, но деньги на этом нельзя делать. тоже самое некоторые берут бесплатные скрипты собирают в кучку в свою менюшку типа удобно и начинают их продавать. вот разработки наших операционок, аврора ось например по тому же принципу.

Кстати capcom собирается прировнять моды к читам, так что еще банить будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

то никто флешмобы, как украинцы, не устраивает

Потому, что русские собираются и делают сами, а не ноют выпрашивая, чтобы им на блюдце преподнести и подали. Нет русского в Старфилде? Ок, не проблема, организовались и выпустили русификатор в короткие сроки, а сейчас его спокойно шлифуют. Никто не сидел, не ныл и не выпрашивал разработчиков выпустить для нас локализацию. Всё делаем сами, когда не делают для нас. Вся и разница, когда одни требуют и выпрашивают, другие самоорганизуются и делают сами, без нытья и требований.

Изменено пользователем mc-smail
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.11.2023 в 20:07, SerGEAnt сказал:

220347-f1320c_4e92e43a9aae4536916e1e30a7

В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & ConquerHalf-LifeDelta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake.


Творческое объединение TSF («Traductores Sin Fronteras», «Переводчики без границ»), известное по множеству хороших украинских локализаций игр, объявило о своем закрытии.

220347-f1320c_4e92e43a9aae4536916e1e30a7

В этом году TSF выпустило озвучку Need for Speed: High Stakes и локализацию «Антологии Doom». Кроме того, на его счету украинские локализации серий Command & ConquerHalf-LifeDelta Force, Star Wars Jedi Knight и Quake — их можно скачать у нас в архиве.

давно пора, кому укр язык вообще нужен, есть Русский и все ими пользуются что украина что казахстан что таджикистан)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sprayer сказал:

тоже самое некоторые берут бесплатные скрипты собирают в кучку в свою менюшку типа удобно и начинают их продавать. вот разработки наших операционок, аврора ось например по тому же принципу.

Аврора, основана на Селфиш ОС, которую мин. чего то там выкупили у Финнов. 

 

Роса, Альт и прочие компании берут деньги за сопровождение дистрибутивов, а не за сами дистры. 

Те же SUSE, Red Hat и Caninicle зарабатывают ровно на том же. 

Это все не нарушает GPL. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, SerGEAnt сказал:

Такого почти нет, ибо русский и так почти везде есть. А если и встречается, то никто флешмобы, как украинцы, не устраивает — все посты органические. А не когда в тему набегает сотня «патриотов» благодаря ретвиту какого-нибудь отшибленного Вилата или с дискорда с отрядом специально натасканных дурачков :gamer4:

Это у них такая национальная идея (хотя назвать украинцев отдельной нацией, это как признать, что не знаешь ни историю, ни антропологию, ни биологию :D), в общем их идея состоит в том, что им все обязаны и они должны всё получать на халяву, быстро и побольше. Не просто так существует куча анекдотов ещё советских времён про хохла, его жадность и стремление к халяве. И есть ещё больше реальных историй о реальном менталитете небратьев. Так что тут нет ни чего неожиданного для людей родившихся во времена СССР.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MoebiusR сказал:

(хотя назвать украинцев отдельной нацией, это как признать, что не знаешь ни историю, ни антропологию, ни биологию :D)

Может стоит сначала разобраться что такое нация?:big_boss: потом такое странное говорить.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.11.2023 в 22:01, MoebiusR сказал:

Нет нет, спасибо. Ещё пачка шпионов нам не нужна, тем более Крым является очень важной частью нашей обороны и десяток переводчиков на мову, там не что то не нужен, а просто противопоказан. Ты думаешь они начали делать свои переводы просто так, от чувства прекрасного? Это по сути те же дебилы, что и на куче роликов на ютубе, где нагло лыбящиеся дебилы и дебилки всех возрастов притворяются, что не понимают русского языка, когда к ним на нём обращаются, а потом закатывают истерики. Я тебе гарантирую, что эти переводчики не только просто переводят, но и активно поддерживают текущий нацистский режим в 404. Поэтому пусть едут на запад, на родину своего любимого дедушки Адика и так популярного сейчас у “цивилизованного мира”, третьего рейха или хотя бы в Польшу, там им самое место, не все туалеты вычищены. А если учесть их потери среди молодой и фертильной части мужского, а скоро и женского населения, через пару лет в игры некому будет играть, да и сейчас донатить уже особо некому, у кого были или есть деньги, давно уже свалили из страны, а то не свалил или лежит на кладбище или сидит в окопах, а у остальных не то что бы много денег, потому переводчики и прикрыли свою лавочку.

Ну не все же там такие. Своих дебилов безмозглых хватает, которые сливают что не надо. И теперь людям не надо давать шанс, потому что на них клеймо хохлов? Жёстко ты их. Среди них мог быт и ты, и я, так сказать не повезло с местом рождения.

По большей части я с тобой согласен, меня, например, бесит взлом свитча КЕФИР. Там при загрузке хохольский трезубец и хештэг с просьбой стоять с хохлами. После как обнаружил свитч противен стал, коплю на стим дэк. Дебилов в 404 полно — факт. Но не все. И считаю право на шанс должно быть у всех не надо рубить всех подряд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×