Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice собирает 972 077 рублей на озвучку Alan Wake 2

Рекомендованные сообщения

190227-7871a24f-69b7-47b9-a6f9-95136282c

На Hogwarts: Legacy и Star Wars Jedi: Survivor было собрано в два раза больше.


GamesVoice запустила сбор средств на русскую озвучку Alan Wake 2.

Сумма для проекта требуется большая (972 тысячи 77 рублей), но стоит учитывать, что на Hogwarts: Legacy и Star Wars Jedi: Survivor было собрано в два раза больше.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

Я не могу быстро читать, не дано.

На мой взгляд это как с музыкальным слухом. Нет людей, которым “медведь на ухо наступил” есть люди, которые не научились слышать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 31.10.2023 в 15:40, CyberEssence сказал:

Нужно уметь быстро читать, не нужно читать с выражением, достаточно бегло окинуть взглядом субтитр и тут же смотреть реплику, зная что говорит персонаж. Этому меня вынудил научиться в своё время Масс Эффект.

Не помню как оно в масс эффекте — уж слишком давно это было , но есть две показательные на мой взгляд игры в которых не возможно все читать, и играть одновременно - допустим участвовать в погоне, гонке и т.д., это GTA5 и RDR2. Дикое количество реплик пропускается потому-как ты занят процессом игры, более того большая часть из них субтитрами не выводится. Как итог — большой кусок атмосферы игры идет псу под хвост. Потому как реплики эти прекрасны — но остаются за кадром. Спасибо Рокстару за запрет дублировать свои игры.

Игры озвучвать необходимо. Другое дело для этого нужны профессионалы, а не выпускники школьного ТЮЗа.

Изменено пользователем GoshaDi
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, GoshaDi сказал:

Игры озвучвать необходимо. Другое дело для этого нужны профессионалы, а не выпускники школьного ТЮЗа.

Выпускники школьных ТЮЗов и другие изначально непричастные к актёрскому мастерству порой уделывают профи. Гланц не даст соврать. :D Другой вопрос, что не сразу мастерство приходит. Я вон по тем же аудиокнигам сужу. Там любители нередко читают круче профессионалов.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Сильвер_79 сказал:

ам любители нередко читают круче профессионалов.

такое бывает, и не редко, согласен. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, GoshaDi сказал:

Не помню как оно в масс эффекте — уж слишком давно это было , но есть две показательные на мой взгляд игры в которых не возможно все читать, и играть одновременно - допустим участвовать в погоне, гонке и т.д., это GTA5 и RDR2.

На счёт RDR2 не скажу, но в GTA и SR подобных, я выставлял положение камеры таким образом, чтобы и сабы смог прочитать и видеть куда еду. Но согласен это тяжеловато если идёт погоня, но таких событий не много. А бывает, что нужно просто не торопясь ехать, тут проблем с чтением сабов нет.

1 час назад, GoshaDi сказал:

более того большая часть из них субтитрами не выводится.

Не помню, чтобы с таким сталкивался.

1 час назад, GoshaDi сказал:

Спасибо Рокстару за запрет дублировать свои игры.

Рокстары не дураки знают, что делают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberEssence сказал:

я выставлял положение камеры таким образом, чтобы и сабы смог прочитать и видеть куда еду.

а можно играть так, чтоб не выставлять камеру? 

2 минуты назад, CyberEssence сказал:

Но согласен это тяжеловато если идёт погоня, но таких событий не много.

да ладно. Там вся ветка с Тревором идет по***зде из-за это. Тревор нон стопом болтает во время езды/полетов и т.д. Болтовней создает атмосферу. ну и да нужно во время полета как-то вывернуть камеру… ок.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, GoshaDi сказал:

а можно играть так, чтоб не выставлять камеру? 

Это такой же вопрос, как “зачем игроки изменяют значение FOV, а можно играть так, чтоб не изменять FOV?” т,е зечем делать себе удобнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, CyberEssence сказал:

т,е зечем делать себе удобнее?

это не деланье себе удобнее, это костыль помогающий криво приспособиться к ситуации. деланьее себе удобнее -это отключить при наличии таковой -русскую озвучку и играть хоть на карякской если русская не устраивает. не путайте мягкое с теплым.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, GoshaDi сказал:

это не деланье себе удобнее, это костыль помогающий криво приспособиться к ситуации. деланьее себе удобнее -это отключить при наличии таковой -русскую озвучку и играть хоть на карякской если русская не устраивает. не путайте мягкое с теплым.

Т.е. если авторы игры не прикрутили настройку FOV в игру и игрокам приходится ставить для этого мод, это не “костыль помогающий криво приспособиться к ситуации.”?

Понятно, тут у каждого своё мнение, мне неприятно зачастую слушать рус. озвучку из-за высоких требований к ней, а кому-то достаточно машинной озвучки лишь бы сабы не читать. Рокстары считают, что качественней их озвучку не сделают, поэтому не дают озвучивать их игры на другие языки. Но, например, я ни за что не променял бы оригинальные диалоги озвучки в том же SR3, хоть с самого начала там и на перестрелки отвлекаешься и на езду на автомобиле.

Изменено пользователем CyberEssence

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, CyberEssence сказал:

Т.е. если авторы игры не прикрутили настройку FOV в игру и игрокам приходится ставить для этого мод, это не “костыль помогающий криво приспособиться к ситуации.”?

как наличие или отсутствие FOV мешает вам воспринимать диалоги и в целом что происходит в игре?  продолжайте смешивать теплое с мягким. очень хочется префразировать старый баян: неудачная метафора подобна котенку с дверцей (с)...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, GoshaDi сказал:

как наличие или отсутствие FOV мешает вам воспринимать диалоги и в целом что происходит в игре?

Это просто пример из другой области (про костыль), не связанный с диалогами.

Хорошо, давайте по-другому. Вот вы бросаетесь яркими выражениями: “это костыль помогающий криво приспособиться к ситуации”. Какой нахрен костыль? Возможность вертеть камерой и одновременно управлять автомобилем не только заложено в игре изначально им все игроки пользуются, кто-то постоянно вертит камерой во время езды, а кто-то выставляет определённый ракурс. Так делают все игроки, я лишь предлагаю использовать камеру так, чтобы и сабы и дорогу было видно. Это не то, что костылём, это костылёчком не назвать. А кривой костыль, например, это когда вышел Старфилд и первое что предлагали так это использовать сторонние программы по типу MORT, которые распознают на экране текст и на лету его переводят. Только это внешняя программа, настроить её гемор и переводит она криво. Вот это костыль так костыль.

Изменено пользователем CyberEssence

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@CyberEssence хватает игр с хорошей озвучкой. есть игры в которых озвучка лучше оригинальной. а есть игры с откровенно халтурной. вот сейчас играю в X4 -кровь из ушей.  но это не повод для того чтоб в играх ее не было. более того! есть игры в которых она быть просто обязана. как пример Hellblade. И да то тже геймвойс ее делает и когда нибудь достроит этот долгострой  . и эта озвучка невероятно крута. ни капли не уступает оригиналу.

 

я два раза проходил ее -и жду звук — который даст по настоящему насладиться игрой, а не выхватывать куски теста и пропускать всю красоту задумки авторов.

Изменено пользователем GoshaDi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 03.11.2023 в 00:41, GoshaDi сказал:

X4 -кровь из ушей.

Терпеть эту озвучку не могу. Играю с рус. сабами и англ. озвучкой. Её можно сделать так: в настройках игры в Стиме выбрать английскую версию игры, чтобы англ. озвучка скачалась, а потом в параметрах запуска прописать так как на сриншоте.

Скрытый текст

009636d0b29ee4b1a766.png

 

В 03.11.2023 в 00:41, GoshaDi сказал:

и эта озвучка невероятно крута. ни капли не уступает оригиналу.

Поверю на слово, т.к. играть в эту игру всё равно не буду, она меня отталкивает.

Например, в LA Noir некачественная актёрская игра может убить геймплей, т.к. врёт персонаж или нет там определяется в том числе и по интонациям в его голосе.

Изменено пользователем CyberEssence
Обновление изображения/ий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, CyberEssence сказал:

в Стиме выбрать английскую версию игры, чтобы англ. озвучка скачалась, а потом в параметрах запуска прописать так как на сриншоте.

спасибо! буду пользоваться..)

 

3 минуты назад, CyberEssence сказал:

Поверю на слово,

тут верить не нужно. тут нужно послушать и оценить профессионализм с которым люди подошли к вопросу.

ну и касательно того же ГТА — возможно Тревор только приобрел бы, делай профессионалы звук русский для нее.. в любом случае теперь это неизвестно. в ЭлЭй Нуаре- да, все плохо. но она может себе позволить обойтись без русского звука в отличичи от ГТА.. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice выпустила локализацию Silent Hill 2.
      Основная команда:
      Ярослав Егоров: куратор проекта, звукомонтажёр, кастинг, медиаконтент, тестирование Сергей Хогарт: режиссёр озвучания, звукорежиссёр Яна Дели: переводчик Александр Лозбень: звукомонтажёр Александр Киселев: программная часть, инсталлятор Артём Чернов: кастинг Николай Елесин: переводчик Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи    Актёры озвучания:
      Егор Васильев — Джеймс Сандерленд Мария Кононова — Мария, Мэри Шеперд-Сандерленд Софья Володчинская — Анджела Ороско Сергей Габриэлян мл. — Эдди Домбровски Валерия Шевченко — Лора Артём Кретов — Ведущий викторины Александр Матросов — Врач Кирилл Радциг — Томас Ороско    Отдельная благодарность:
      Студии звукозаписи Ravencat
    • Автор: SerGEAnt

      Студия GamesVoice опубликовала трейлер своей локализации римейка Silent Hill 2, которая выйдет уже завтра.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо @Mavrodius за наводку! Благо в интернете удалось найти эти файлы

      @FriendyS чуть позже обновит русификатор, где будут звук+сведеные игровые катсцены с озвучкой 7 Wolf, а также будет выбор между Фаргус озвучкой и 7 Wolf
    • System Shock Remake разрабатывала Nightdive Studios, а над System Shock 3 корпела OtherSide Entertainment вместе с Уорреном Спектором, но все права в 2020-ом были проданы китайскому холдингу Tencent. Сложно сказать, на какой стадии сейчас находится триквел. Так что ремейк 2-ой части от "Nightdive Studios " более вероятен. Неспроста же они и 25th Anniversary Remaster сейчас выпустили. Явно прощупывают почву. Другой вопрос, делать они его могут долго, т.к. студия маленькая и параллельно ещё занимается ремастерами всякого "олдскула".
    • Версия 0.4.2 от 29.06.25 Добавлен отсутствовавший ранее текст в связи с ошибкой в программе для запаковки. Добавлено множество новых текстур. Множественные исправления в тексте.
    • Сравнил озвучки на скорую руку, ну имхо озвучка от GamesVoice лучше, первое на что обратив внимание это актерская игра, второе это кастинг, по этим параметрам GamesVoice лучше, точность перевода это дело такое, приколупываться к отдельным фразам можно сколько угодно, но в реальности когда ты играешь этого не замечаешь и опять таки, этому продается слишком много внимания.
    • Демонстрация нейроозвучки:
    • Была ещё озвучка от “7 волк”. Гораздо более выразительная.
    • Всё может быть, но да ладно.. Вообще про 3-юю часть ничего не слышно, в разработке именно ремейк 2-ой части, также как было и с первой — сначала какой-то ремастер (Enhanced Edition), потом ремейк.
    • Удалось свести тексты ± к одному формату и составить список кандидатов используя алгоритм Левенштейна, поскольку мачить их приходится по английскому тексту — других схожих идентификаторов между PS и PC релизами нет. Всего в игре 40339 фразы (на самом деле чуть больше, некоторые мелкие тексты пока найти не удалось, возможно, зашиты в код, как было в предыдущих частях). Из них для 23312 удалось найти сопоставление в переводе от PSCD & Piligrimus Team. Всего в русской версии насчитано 27382 фразы (названия и описание предметов и способностей пришлось удалить из-за большого числа ложных срабатываний и значительного объема переименований в PC-версии). Таким образом для 85% текстов я сопоставление нашёл. К сожалению, это не значит, что всё взлетит из коробки. { "Key": "Conversations/ALISA_DRK_01_001", "English": "What's wrong?", "Candidates": [ { "Chapter": "STGDATA.BIN III", "Index": 191, "Original": "What's wrong?", "Russian": "В чём дело?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN V", "Index": 80, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что-то не так?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VI", "Index": 2547, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что стряслось?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 353, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Да что с тобой?", "Ration": 100 }, { "Chapter": "STGDATA.BIN VII", "Index": 649, "Original": "What's wrong?", "Russian": "Что случилось?", "Ration": 100 } ] }, Такие вот короткие фразы могут давать как ложные срабатывания, так и просто 5 абсолютно валидных вариантов перевода, уместность которых зависит от контекста. Ну и традиционная проблема с паролями никуда не делась — в русской версии они переведены для совпадения с изменениями в кодировке, поэтому такие тексты придётся как минимум отсмотреть и исправить. Я очень не хочу отсматриать глазами все 23312 строк, поэтому думаю как этот процесс автоматизировать. На данный момент на ум приходит проверить близость в диалогах. Если фраза 1 мапится на фразу 3071, а фраза 3 мапится на фразу 3073, то с большой долей вероятности фраза 2 замапится на фразу 3072 при условии, что в числе схожих кандидатов такая найдена. В качестве реперных точек можно использовать фразы с единственным кандидатом. Но их 16748. Чувствую, что пока я буду отлаживать новый алгоритм поиска, эту задачу уже можно будет закрыть вручную. >_> P.S. Как всегда, очень нужны люди, которые хотят и могут помочь переводу.
    • Последнее что я слышал про третью часть это то, что её то ли отменили, то ли заморозили. Был бы рад, если разработка продолжается, но там разработчик другой был кажется.
    • Вряд ли он будет, ибо сейчас весь упор на 3ю часть
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×