Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

ExclusivE Studio посетовала, что у нее нет денег на реализацию перевода Metal Gear Solid 3

Рекомендованные сообщения

161725-2.jpg

ExclusivE Studio опубликовала видео с демонстрацией чернового перевода Metal Gear Solid 3.


ExclusivE Studio опубликовала видео с демонстрацией чернового перевода Metal Gear Solid 3.

Сообщается, что ролик был записан в 2017-2019 годах и ранее демонстрировался только подписчикам на Boosty.

Впрочем, это не значит, что перевод состоится. В огромном тексте, который можно прочитать чуть ниже, сообщается, что у студии просто нет денег на его реализацию.

Цитата

О цене и ценности. И ответ на главный вопрос.

Привет.

Есть один вопрос, который нам задают на протяжении многих лет. Ответить на него можно коротко и ясно, но ответ не понравится ни нам, ни вам, поэтому нужно кое-что прояснить. Мы поговорим о таких разных и при этом взаимосвязанных вещах, как цена и ценность.

Начнём с простого — с пачки сигарет. Средняя цена на них составляет 150—200 рублей. Если ваш доход в месяц превышает 20 000 рублей, то вы наверняка можете себе позволить такое удовольствие. Не сказать, что совсем дёшево, но и не смертельно дорого. Другое дело, какой прок вам от сигарет, если вы не курите? Цена небольшая, ценность нулевая. Если же вы курите и у вас кончаются запасы, то ценность вырастает очень сильно. Хотя цена не меняется.

Другой пример — новый автомобиль. Цена огромна, а ценность зависит от множества факторов. Например, придётся ли влезать в конские долги, есть ли у вас уже другая машина, есть ли плюшки в новом авто, которые вам ппц как нужны. Тут в любом случае цена очень высокая (и при этом может быстро измениться), а ценность может быть как большой, так и крайне сомнительной.

А вот взять ваши детские фотографии — для других людей их ценность нулевая, и цена такая же. Их нельзя продать, они никому не нужны. Но ценность лично для вас и вашей семьи огромна. Это часть вашей жизни, вашего прошлого, вашего я. Возможно, в обычной жизни они даже вам не нужны, но если вы попадёте в аварию и потеряете память, то детские фотографии будут бесценны для вас и ваших близких, так как помогут вам восстановить свою личность и взаимоотношения. Цена — 0 рублей, ценность — бесконечна в определённых обстоятельствах.

Как видите, цена и ценность идут всегда рука об руку, как родные сёстры, но эти сёстры не близнецы.

Когда мы берёмся за очередной проект, в первую очередь мы смотрим на его ценность для общества.

Например, когда мы брались за Metal Gear Solid 2, для неё уже был машинный перевод, но он не раскрывал изюминку сюжета — контроль над информационным пространством и роль ИИ во всём этом.

Когда мы брались за Metal Gear Solid 4, было много сообщений в духе «Переведите третью часть, она лучше!». И никто не брал в расчёт то, что история четвёртой части раскрывает и завершает сюжет второй, а также предсказывает суть современных военных конфликтов и роль беспилотников в них.

Похожая история была и с Muramasa, которая является настоящим сборником японского фольклора и при этом имеет уникальный стиль.

Чтобы любой проект ожил, в него необходимо вложить труд. Труд этот измеряется в тысячах переведённых листов и десятках тысяч человеко-часов, потраченных на перевод, редактуру и различные проверки. И этот труд имеет свою цену.

Ниже представлено видео технической демонстрации нашего чернового перевода Metal Gear Solid 3 HD, который был сделан в 2017—2019 годах. Раньше мы его никому не показывали (только подписчикам на boosty), так как это первая стадия и она всегда непрезентабельная. Проект мог быть запущен в работу сразу после Metal Gear Solid 4, но финансовый результат «четвёрки» (которая вышла в свободное плаванье без сборов), показал, что ценность нашей работы и её цена — вещи совершенно не равнозначные.

Поэтому на вопрос «Когда вы переведёте Metal Gear Solid 3?» мы отвечаем: тогда, когда у нас будут ресурсы на оплату труда. Мы и сами очень хотим сделать много интересных проектов! Но отсутствие ресурсов — фактор, с которым мы должны считаться.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эксклюзивы этот бедный МГС3 мучают с нулевых. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, chudik987 сказал:

Как же раньше люди переводили и озвучивали на одном энтузиазме?

 

“Это призвание, а если хочется деньги зарабатывать, то есть масса прекрасных мест, где можно сделать это быстрее и лучше. Тот же самый бизнес“ ©Д.А. Медведев

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, chudik987 сказал:

Как же раньше люди переводили и озвучивали на одном энтузиазме?:dash1:

Плохо и долго вот как. Это извините меня полноценная работа требующая много времени своего личного ничего странного, что люди хотят оплачиваемый свой труд.

Изменено пользователем poluyan
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, chudik987 сказал:

Как же раньше люди переводили и озвучивали на одном энтузиазме?:dash1:

Ну, раньше и народу больше больше по технической части. А сейчас злосчастный IL2CP на Unity два-три человека умеют редачить. Причём платно. Отсюда вопрос — где все те, кто готов ломать сложные консольные вещи бесплатно? Вопрос риторический.

Изменено пользователем Damin72
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну у меня тоже нет денег на реализацию всех своих хотелок, я же не “сетую” :laugh:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы взялся.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем столько бессмысленных слов? Суть же простая — “Мы переводим за деньги. Нет денег — нет переводов”

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю дело в анонса ремейка 3-й части. Ведь теперь оригинал нафиг никому не сдался.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Steve1stifler сказал:

Я думаю дело в анонса ремейка 3-й части. Ведь теперь оригинал нафиг никому не сдался.

С учётом, что там сюжетная база одна (вплоть до диалогов), то не сказал бы… Да и где больше шансов поиграть у простого обывателя? В версию для PS2/HD или в ремейк?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Steve1stifler сказал:

Я думаю дело в анонса ремейка 3-й части. Ведь теперь оригинал нафиг никому не сдался.

Даже ремейки Кэпком оригиналы не обнуляют… а уж от Конами можно ждать любых сюрпрайзов:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Ленивый сказал:

Даже ремейки Кэпком оригиналы не обнуляют…

Потому что сценаристы не умеют читать материал по прошлым играм, от чего в ремейках столько дыр, что их проще в отдельную ветку запихнуть. Хотя сценарист REmake 4 почти справился.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Damin72 сказал:

Хотя сценарист REmake 4 почти справился.

Справился сценарист REmake 1:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Справился сценарист REmake 1:D

У четвёрки тоже. Ещё бы нормально вписал это дело в общую линейку, вычеркнув посредственный оригинал, — цены бы ему не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.
      Metal Gear Solid 3 долгое время страдала от отсутствия перевода, и вот за короткий срок вышел уже второй — на этот раз от Mognet.
      Русификатор пока не окончательный: переведено около 74% текста.

      Что сделано:
      Добавлен перевод сюжета - 100% Добавлен перевод сюжетного кодека - 100% Добавлен перевод лекарств, оружия, девайсов, флоры и фауны (+ описания в меню) - 100% Добавлен перевод остального текста примерно 50% (кодек: сложные технические описания оружия, гаджетов, флоры и фауны) Текущие сборки версии 1.2.0 и 1.4.0 сформированы не для лицензии В дальнейшем подключатся сборки для Steam лицензии версии >=1.4.1 В этой версии тестировалась миссия "Добродетель" (переносы и прочие исправления в тексте). Цена на подписку снижается до прежнего состояния: 190р/мес и 600р. на FTP аккаунт до конца перевода Что осталось:
      Завершить перевод ~26% текста Перевести текст в файле METAL GEAR SOLID3.exe Сделать косметику (исправить опечатки, переносы и формулировки предложений) Нарисовать текстуры Исправить ошибки Известные ошибки:
      В игре иногда могут присутствовать фразы без перевода и подмена строк (вместо одной строки выводится другая). В дальнейшем исправим. Скриншоты и прочие замечаниями просьба публиковать с указанием версии русификатора (копировать название архива) сюда:
      https://vk.com/topic-195178310_50207257.
      Авторы:
      Администратор Mognet, сборка, тестирование, перевод, редактирование: Дмитрий Чашин (cricon) Программирование, поддержка и консультации: Giza - https://t.me/tr1ton Ведущий переводчик, редактор и тестер: Родион Гниловский (Mavrodius) Поддержка:
      Cбербанк: 2202 2067 7581 4580 Cбербанк: +7-902-130-66-13 ЮMoney: https://yoomoney.ru/to/41001373324ppp Boosty: https://boosty.to/mognet QIWI: https://qiwi.com/n/CRICON VK Pay: https://vk.me/moneysend/cricon
    • Автор: SerGEAnt

      Работа над ним началась три года назад и, судя по всему, бустанулась благодаря выпущенному осенью ремастеру.
      Некий Mr. President взял и выпустил перевод Metal Gear Solid 3: Snake Eater.
      Работа над ним началась три года назад и, судя по всему, бустанулась благодаря выпущенному осенью ремастеру.
      Версия пока далека от финальной и имеет номер 0.11. В ней переведен весь сюжет и уже была исправлена пара критичных багов — играть вроде как можно, но осторожно.
      Отблагодарить автора можно тут. Как он сам пишет, «это ни в коем случае не призыв закинуть денег, не попрошайничество, не покупка привилегированного доступа или чего-то еще. Я не голодаю и на дальнейшее развитие перевода никаких сборов не объявляю».





  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам вокруг механики носом поводить, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности. Есть. У мобов в локациях пусть и есть максимальный левел для локации, но если ты не превосходишь макс лвл, доступный мобам, они левелятся под тебя +фактор рандома. Если человек не задротит, а играет обычным образом, то перекач может не увидеть вообще никогда. Перекач — это более свойственно для стиля игры для неполной пачки или соло, когда человек гриндит направленно, т.к. иначе может быть затруднительно играть.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×