Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

фразы совсем без перевода

в Диарабе после 10 миссии

 

если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено)

Screenshot-20240630-103732.png

если сказать Сарибашу, что не готовы

Screenshot-20240630-105404.png

 

 

некоторые странности

кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”

Screenshot-20240629-104403.png

 

в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа

Screenshot-20240629-115654.png

 

не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)

Screenshot-20240629-135434.png

 

кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж

Screenshot-20240629-144242.png

 

кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит

Screenshot-20240629-185648.png

 

Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит

Screenshot-20240630-104206.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

описание этого самолёта в нескольких местах:

  1. он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник?

нету точки в конце предложения после скш

Screenshot-20240629-143739.png

 

в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм

Screenshot-20240629-143836.png

 

но тут тоже дирижабли??

Screenshot-20240629-190044.png

 

 

в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)

Screenshot-20240630-102725.png

 

не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок

Screenshot-20240630-102812.png

 

опечатка в третей строка “город(А)”

Screenshot-20240630-102910.png

 

Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).

Screenshot-20240630-102951.png

 

содержание форума “под следствием”?? изначально содержимое форума кажется что не доступно. но какой именно тут смысл...

Screenshot-20240630-104744.png

 

 

 

Изменено пользователем AK_
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в фм2 многое непонятно в механиках

отключение(о) — отключение огнестрельного??

Power Down (S)  3     Disables enemy's Short computer.

Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(

Screenshot-20240630-114203.png

Изменено пользователем AK_
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Мартего сказал:

@AK_ привет! В версию 1.0.7 играешь?

приветствую

стимовская 1.0.7.1

нету точки в конце предложения

Screenshot-20240630-231728.png

 

тут явно какая то ошибка

или это полковник бывшей армии алордеш, не революционной

или если революционер, то почему он сожалеет о ограниченности операции?

Screenshot-20240630-231618.png

 

“насчёт прежнего” немного странно кажется

Screenshot-20240630-230829.png

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

барнео, перед нападением на лагерь мятежников

 

есть две активности

первая — победить команды на арене. тут нет перевода

Screenshot-20240701-151606.png

Screenshot-20240701-151928.png

Screenshot-20240701-152441.png

Screenshot-20240701-154426.png

Screenshot-20240701-154440.png

 

вторая — получение секретной миссии по переправлению беженцев через границу

немного странно звучит?

Screenshot-20240701-154608.png

нет перевода фразы внутри миссии

Screenshot-20240701-161459.png

 

после возвращения с секретной миссии есть глюк. в гараже почему то отвечает бармер вместо бородача.

Screenshot-20240701-181009.png

 в описании мест

после запятой кажется не нужен перенос строки (и в описании других локация тоже бы перепроверить)

Screenshot-20240701-181324.png

Screenshot-20240701-181340.png

Screenshot-20240701-181415.png

 

диалого перед нападением на лагерь наёмников хорошо бы перепроверить аккуратно. пара примеров

 

точно разведдивизия?

Screenshot-20240701-181436.png

 

про поиски контейнеров. там всё же “устройство” или “система”?

если можно называть устройством, то наверное лучше везде так называть? (и в других диалогах, а то “не допустить уничтожения системы” странно воспринималось)

Screenshot-20240701-181534.png

Screenshot-20240701-181516.png

плюс пара моментов, может и норм, но обратили на себя внимание

“невозможно” кажется для ситуации попадания в засаду звучит длинно?

Screenshot-20240701-182033.png

не погрешу

Screenshot-20240701-193400.png

 

новые заметки в dnc

“вайт пепер”?? и в целом фраза странная?

Screenshot-20240701-202408.png

оцу

Screenshot-20240701-202458.png

может быть тут и осциляторы, но перепроверьте пожалуйста

Screenshot-20240701-202532.png

 

далее по сюжету

“Лабра” может быть позывной, но ранее не встречалось

Screenshot-20240701-203558.png

 

пару фраз просто перепроверить

про гвозди=)

Screenshot-20240701-230023.png

сама фраза возможна, но кажется что “выматывайтесь” под авиабомбардировкой звучит длинновато?

Screenshot-20240701-230127.png

 

 

 

 

 

 

 

Изменено пользователем AK_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: piton4
      Пока что в раннем доступе, но судя по описанию, контента уже не мало. Локализации естественно нету.  И что особенно приятно, цена не cлишком высокая(792), а в сравнении с другими странами, одна из самых низких. Движок gzDoom вроде бы.
      https://store.steampowered.com/app/1592280/Selaco/
    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×