Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

59 минут назад, Silversnake14 сказал:

Это странно. 
Фраза “сейчас выясним” должна быть ответом на вопрос “Есть информация о местонахождении «Интергеена»?”.

а есть какие то ещё фразы с обсуждением сайтов Лизой и Миланом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, AK_ сказал:

а есть какие то ещё фразы с обсуждением сайтов Лизой и Миланом?

Так сразу не скажу, однако замечу, что в игре очень много моментов, когда фраза звучит явно не там, где  требуется. То ли это баг, то ли такая фича — хз.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

миссия где два отряда встречаются

кажется нужна точка в конце предложения

Screenshot-20240703-090156.png

странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними

Screenshot-20240703-090245.png

 

“разведдивизия”, если термин остаётся, то ок

Screenshot-20240703-090301.png

 

=)

Screenshot-20240703-090443.png

может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?

Screenshot-20240703-090651.png

Screenshot-20240703-090708.png

 

думипис не переведенена

Screenshot-20240703-090735.png

 

картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…

Screenshot-20240703-090854.png

 

кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя

Screenshot-20240703-091043.png

 

тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково

Screenshot-20240703-091206.png

левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры?

Screenshot-20240703-091510.png

странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец

Screenshot-20240703-103517.png

 

иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм

Screenshot-20240703-140146.png

 

в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день”

Screenshot-20240703-140209.png

вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”?

Screenshot-20240703-140258.png

осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7

Screenshot-20240703-140317.png

тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо.

Screenshot-20240703-140335.png

кажется странное предложение получилось немного

Screenshot-20240703-141116.png

 

под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ

(странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо)

Screenshot-20240703-141324.png

мб котёнка-легушёнка ?

Screenshot-20240703-141943.png

 

отакеСан не переведён

Screenshot-20240703-141954.png

каэру и неко мб надо доперевести?

Screenshot-20240703-144019.png

“пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику?

Screenshot-20240703-142102.png

“ванзер без проца”

наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота?

“ванзер без компа” ?

Screenshot-20240703-142153.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

опечатка “местО”

Screenshot-20240703-145100.png

 

стало или сталось?

Screenshot-20240703-145706.png

модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?)

про тип ниже

Screenshot-20240703-150008.png

в переводе использование “тип” звучит странновато…

может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта”

просто оторванный тип странновато как-то

Screenshot-20240703-150045.png

тут как раз тип самолётов и норм

но “смесь самолётов”…

Screenshot-20240703-150122.png

 

взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу

Screenshot-20240703-150205.png

запятая в первой строке — точка?

“на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?”

Screenshot-20240703-150230.png

кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила?

Screenshot-20240703-155804.png

Screenshot-20240703-155811.png

после запятой лишний перенос строки

Screenshot-20240703-173533.png

разведдивизия

Screenshot-20240703-173653.png

двух зайцев?

Screenshot-20240703-173734.png

лишний перенос строки

Screenshot-20240703-184501.png

кажется пароль не надо переводить

Screenshot-20240703-184757.png

 

 

слева тореодор, в описании торедо…

первое предложение странное очень

Screenshot-20240703-185010.png

кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен

Screenshot-20240703-191145.png

 

ситный?

Screenshot-20240703-191254.png

в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась.

Screenshot-20240703-191440.png

немного странно звучит

что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”?

Screenshot-20240703-225032.png

кажется оборванная фараза

вообще не понятно про что речь

тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?”

Screenshot-20240703-225111.png

сразу после неё

Screenshot-20240703-225125.png

чёрт пришёл за Веном?)

Screenshot-20240703-234305.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, AK_ сказал:

иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн

Так и должно быть. Официальное название — второе, неофициальное — первое.

 

5 часов назад, AK_ сказал:

что тут подразумевается под “смотрите”?

Судя по всему, что-то приближается.

 

5 часов назад, AK_ сказал:

ситный?

“Друг ситный” — вполне себе устоявшееся выражение.
 

5 часов назад, AK_ сказал:

кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен

Поправили.
 

5 часов назад, AK_ сказал:

кажется пароль не надо переводить

Поправили.
 

5 часов назад, AK_ сказал:

двух зайцев?

Да, фраза немного упрт звучит, заменили.

 

5 часов назад, AK_ сказал:

стало или сталось?

Сталось.

 

6 часов назад, AK_ сказал:

кажется нужна точка в конце предложения

В англ. её не было.

 

6 часов назад, AK_ сказал:

странная фраза от Грифа…

I'm so glad you're alive, LISA! 

6 часов назад, AK_ сказал:

тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?”

Нет. Он как раз говорит, что врагов больше быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Silversnake14 сказал:

“Друг ситный” — вполне себе устоявшееся выражение.

немного странное ощущение создаётся всякими “ситный друг” “захлопни варежку” “на кой ляд” “яшкаемся” “сударыни” и др

не знаю, чем оправдано использование таких фраз (кажутся устаревшими/редкоиспользуемыми? или как это называется), редакционной команде виднее.

если бы они были в устах одного персонажа, то возможно отражали бы некую его специфику, но они размазаны по разным персонажам.

 

но фм это “научная фантастика” “киберпанк” и такие фразы каждый раз диссонируют и выкидывают из погружения (“что...”)

если бы это был мир пост апокалипсиса, где мир откатился в развитии, то может быть было бы нормальным (“языковые конструкции подчёркивают откат времени ”)

 

просто отвлечённое мнение со стороны.

Изменено пользователем AK_
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, AK_ сказал:

но фм это “научная фантастика” “киберпанк” и такие фразы каждый раз диссонируют и выкидывают из погружения

Возникает вопрос, какие же фразы присущи строго научной фантастике, причём такие, которые не создают ощущение явной искусственности?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Silversnake14 сказал:

I'm so glad you're alive, LISA! 

может там ошибка в портрете того, кто говорит (с Лизой были знакомы Роки, Росвел и Томас)… вот бы оригинал глянуть на псх, но это трудоёмко проверить без сейвов=(

но опять же если в апстриме исправят портрет, то фраза и в переводе хорошо зазвучит.

 

5 часов назад, Silversnake14 сказал:

В англ. её не было.

это же не повод её не ставить?=)

23 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Возникает вопрос, какие же фразы присущи строго научной фантастике, причём такие, которые не создают ощущение явной искусственности?

поэтому и говорю, что редакции перевода виднее=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, AK_ сказал:

поэтому и говорю, что редакции перевода виднее=)

Чтобы лишних пересудов не было, заменили на чуть более, кхм, футуристичное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

про тёмных гусей ocuf-darkgees-kyatt (фамилия Доминго)

нет перевода “эбаут дг”

Screenshot-20240704-233442.png

индастрИ или индастрИЗ?

Screenshot-20240704-233509.png

 

низжие подразделения (нижнее/низовое?)? тёмные и наёмников через Ё?

Screenshot-20240704-233536.png

фенрир иногда в кавычках, иногда нет… найдЁт

Screenshot-20240704-233652.png

наверное нужна точка в конце

Screenshot-20240704-233708.png

тут фенрир без кавычек? про человека наверное “ликвидация”, а не “уничтожение”

Screenshot-20240704-233727.png

ocuf-octave-lisa-fenril-gabriel (кстати, если в переводе фенриР, то как догадаться, что нужно пробовать вводить fenriL)

“обширное поле боя” ??

Screenshot-20240704-234640.png

будУТ наиболее подходящ(ИМИ) (ЛЮДЬМИ) для (организации?)

Screenshot-20240704-234743.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, AK_ сказал:

будУТ наиболее подходящ(ИМИ) (ЛЮДЬМИ) для (организации?)

Поправлено.

13 часов назад, AK_ сказал:

про человека наверное “ликвидация”, а не “уничтожение”

Поправлено.
 

13 часов назад, AK_ сказал:

наверное нужна точка в конце

Исправлено.
 

13 часов назад, AK_ сказал:

индастрИ или индастрИЗ?

Приведено к общему знаменателю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

немного странная фраза для засады. “здесь всё произойдёт/случится”?

Screenshot-20240705-103450.png

тоже фраза странная в контексте. в начале миссии куда они уходят?

мб лучше “идём, надо напасть на конвой”?

Screenshot-20240705-103619.png

мб тут лучше другую фразу (развернуть отряды)

Screenshot-20240705-103648.png

не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод

Screenshot-20240705-112345.png

ситуация в мире. и не указана, что за столица. кажется лучше “в столице Алордеш”

Screenshot-20240705-112555.png

мб нужны скобки?

Screenshot-20240705-112704.png

в другой заметке скобки есть…

Screenshot-20240705-112736.png

нет точки в конце. и само первое предложение очень странное

Screenshot-20240705-112844.png

частный рабочий автомобиль???

Screenshot-20240705-112952.png

в фюзеляже самолёта???

Screenshot-20240705-113039.png

тут точно транспорт?

Screenshot-20240705-114703.png

тут командир с большой разве? мб названия в кавычках и тогда второй “голубой хребет” не с заглавной?

Screenshot-20240705-121444.png

с территории ?

Screenshot-20240705-121505.png

не совсем понятно, к чему эта фраза…

Screenshot-20240705-140617.png

этот компьютер в гараже “перемычка”, а когда его вручают за победу в арене он “исмус”

Screenshot-20240705-141719.png

немного странно звучит

Screenshot-20240705-142625.png

при выборе команд пилоты остались на английском

Screenshot-20240705-143007.png

мб лучше “есть что сказать — есть”? или совсем фразу перестроить

Screenshot-20240705-143050.png

Screenshot-20240705-143102.png

при подтверждении выбора команды тут явно не “вопросы”. мб “готовы”

сейчас “вопросы? — нет”: продолжаешь редактирование команды...

Screenshot-20240705-143127.png

кажется “даже” с большой надо

Screenshot-20240705-143229.png

тут вроде про раненого друга Роки. и фраза странно звучит в контексте

Screenshot-20240705-143501.png

показалось странным сочетание “временный военный госпиталь”, но мб и правильно

Screenshot-20240705-143555.png

Screenshot-20240705-143750.png

“такое существует” показалось немного странным

Screenshot-20240705-143653.png

“так много”?

Screenshot-20240705-143707.png

фраза показалась странной

Screenshot-20240705-143823.png

тут “с богом” не нужно с большой?

Screenshot-20240705-160650.png

эти?

Screenshot-20240705-163242.png

наверное лучше “был доступ”

Screenshot-20240705-172321.png

точка в конце?

Screenshot-20240705-175225.png

обычно “пронесло” в хорошем контексте. а тут на его мину не наступили, хотя он хотел этого.

кажется по другому бы звучало…

Screenshot-20240705-183110.png

“высвободить их” в этом диалоге звучит странно

Screenshot-20240705-183221.png

через пару фраз:

Screenshot-20240705-183255.png

мб “я их всех перебью”? он явно не опаздывает, что их там кто-то другой перебьёт.

Screenshot-20240705-184603.png

странно звучит

Screenshot-20240705-202805.png

в одном предложении два раза “после” звучит странно

Screenshot-20240705-213628.png

као

Screenshot-20240705-213657.png

као это не страна. а фраза звучит, как будто као получается страна.

мб лучше “так и за её пределами”

Screenshot-20240705-213911.png

на корабле? перевозит личный состав по кораблю?..

Screenshot-20240705-213954.png

противолодочное оборудование не обязательно вооружение. а как будто противопоставление в предложении…

Screenshot-20240705-214029.png

немного смутило “минимум для обороны”…

Screenshot-20240705-214105.png

транспортный вертолёт — транспортная модификация…

немного странно в одном предложении

“грузовой отсек для транспортных средств” он может только транспортные средства перемещать?

Screenshot-20240705-214142.png

самолёт?

ну и “трубные” немного смутили

Screenshot-20240705-214215.png

опять фраза от бармена=(

скорее это проблема апстрима…

Screenshot-20240705-214606.png

лишняя пустая строка

Screenshot-20240705-215444.png

не совсем понятно, почему запуск ракеты “идиотизм”…

Screenshot-20240705-234350.png

тоже странная фраза…

 

Screenshot-20240705-235435.png

тут фраза оборвана. или нужна точка вместо запятой

Screenshot-20240705-235733.png

кавычки не закрыты?

Screenshot-20240705-235743.png

странная фраза кажется

и про принадлежность к революционной армии и про “использования его в нападении”

Screenshot-20240705-235807.png

“на” околоземную

Screenshot-20240705-235832.png

странно немного звучит

Screenshot-20240705-235846.png

неполадки привелИ?

Screenshot-20240705-235916.png

“наземная оборона”??

Screenshot-20240706-004149.png

немного странно звучит…

Screenshot-20240706-004215.png

“разведывательная секция”?

Screenshot-20240706-004253.png

столичная ассамблея? мб в столицу ассамблеи?

и сайт не КАО, а OCUF (ocu-force).

армия-као

силы-као

??

Screenshot-20240706-004336.png

преступник действующий в интересах као? служил в као, действовал в интересах као. почему тогда привлечён? не понятен смысл тут

Screenshot-20240706-004405.png

оборванная фраза…

Screenshot-20240706-004526.png

броня усилена против пуль?

или она была против пуль, а теперь усилена и может что-то ещё останавливать?

Screenshot-20240706-005231.png

всё описание пересмотреть бы

као не компания

ванзер не переведён

“возвысила его”??

Screenshot-20240706-005303.png

потом завершил разработку и теперь производится??

Screenshot-20240706-005321.png

“был создан” два раза в предложении

Screenshot-20240706-005348.png

капсулы поддержки???

Screenshot-20240706-005411.png

все три предложения со странностями

“оборонительный пулемёт”?

“она предназначенА”? (опечатка)

а в следующем предложении “он стал”. он или она всё же??

 

Screenshot-20240706-005437.png

бт99 поступил или модель поступилА?

Screenshot-20240706-005534.png

тубусы-трубки??

Screenshot-20240706-005613.png

не понятно для чего “передовые базы”, на “тыловых базах” он не от генератора??

Screenshot-20240706-005651.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мандражируешь ,не проще ли использовать — волнуешься\переживаешь  (сильно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, AK_ сказал:

бт99 поступил

Да)
 

9 часов назад, AK_ сказал:

наверное лучше “был доступ”

не вполне уловил разницу.
 

9 часов назад, AK_ сказал:

не совсем понятно откуда Пайк эту мысль взял. из чего сделал вывод

Англ. вариант тоже ничего не поясняет.

9 часов назад, AK_ сказал:

тут “с богом” не нужно с большой?

В данном случае — нет.
 

9 часов назад, AK_ сказал:

кажется лучше “в столице Алордеш”

Да, поправлено.
 

9 часов назад, AK_ сказал:

здесь всё произойдёт

Пожалуй, так лучше. Поправлено.
 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кажется лучше ранах? могу ошибаться, но кажется “ранения” обычно уже обработаны и не требуют срочности.

Screenshot-20240706-122623.png

при сбитии самолёта, Эш говорит что “ушёл”. видимо речь про пилота

Screenshot-20240706-123737.png

кажется фраза не отражает ситуация. все думали, что Лира мертва, а Вен говорит, что она ранена. по фразе, как будто не торопясь

Screenshot-20240706-123803.png

вроде тут непонятно с кем

Screenshot-20240706-123915.png

 

тут какая то очень странная фраза получилась (из двух)

Screenshot-20240706-124110.png

Screenshot-20240706-124118.png

тут тоже немного странно получилось

Screenshot-20240706-130023.png

Screenshot-20240706-130049.png

атакуют Росвела(Корди), а они говорят “на вас”

Screenshot-20240706-131259.png

Screenshot-20240706-133506.png

в миссии это не совсем понятно. вроде никак не влияет. а вот после миссии они не могут связаться с кораблём

Screenshot-20240706-135445.png

фраза странная и морской флот наверное с маленькой

Screenshot-20240706-140006.png

Screenshot-20240706-140020.png

может без “у”?

Screenshot-20240706-140035.png

… вход и выход?

Screenshot-20240706-160004.png

когда Эш спускается в подземелье…

Screenshot-20240706-163631.png

 

 

когда идёт заставка со спутниками, кажется там неверно назван американский президент. заскринить не успел

 

не осталось подкреплений/это последние?

Screenshot-20240706-181126.png

“делать нечего” кажется в другой обстановке, не когда требуется быстрота…

тут ситуация, нужно срочно вторую ракету запустить

Screenshot-20240706-181516.png

по смыслу странно. база внутри страны, а корабль — авианосец… он же не речной…

Screenshot-20240706-181852.png

 

наверное не путаница…

Screenshot-20240706-182451.png

фраза обрывается

Screenshot-20240706-182513.png

 

эту и предыдущую подсказку так и не понял…

Screenshot-20240706-182622.png

 

просто глюк. левая и правая рука отличаются защитой

Screenshot-20240706-192824.png

Screenshot-20240706-192834.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Kumitantei: Old School Slaughter

      Метки: Юмор, Аниме, Визуальная новелла, Детектив, Карточный баттлер Платформы: PC Разработчик: Mango Factory Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 23 апреля 2026 года Отзывы Steam: 269 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Sudakov Pavel
             
      Обсуждение игры находится тут. Здесь обсуждают перевод.

      Чтобы у вас работала текущая версия русификатора (с версии 1.05), воспользуйтесь данной программой от ExPlayer (большое спасибо ему за помощь). 
       
      Мы Вконтакте.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Попробуй запускать через TaiwuLauncher
    • Подтверждаю, встречал английский текст. Интересно, что в некоторых диалогах текст английский над головой есть, а озвучки нет.
    • В деревне у ворот не читаемая загадка, пришлось смотреть прохождение для подсказки. https://i.postimg.cc/0yYX70TM/Snap4.jpg
    • Обновил под актуальную версию. ( 1.12a )
    • Вот это у вас тут бомбануло конечно, мое почтение.
    • Amigaser, я проспавшимися глазами глянул на Murder On Space Station 52,  а vis-то в нем всего-то 5Мб (шрифты, пару картинок, и текст) все ресурсы в vs лежат.
      Но мой поиск по раскручиванию VS/VC ничего не дал (((
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1331340/Break_the_Loop/ Человечество приближается к концу. Пробудилось чудовище из бездны, решившее поработить мир. Но это было без учета изобретательности Фридриха, гениального хрономанта, который с помощью своей машины времени собрал первоклассную команду из величайших героев прошлого! Функции - Соберите свою команду из 4 героев, выбрав из 12 доступных персонажей.
      - Создайте собственную временную линию с помощью множества случайных событий. 
      - Сражайтесь с противниками в оригинальной пошаговой боевой системе.
      - Укрепляйте своих героев перед встречей с главной угрозой. Сформируйте группу героев. В каждой новой игре соберите свою команду из 4 легендарных героев из 12 доступных. Танк, боец, поддержка или специалист — у каждого героя есть набор из 6 навыков и 5 уникальных пассивных способностей. Создайте свою временную шкалу Чтобы максимально увеличить свои шансы в борьбе с финальным боссом, выбирайте события, с которыми вы столкнетесь: сокровища, торговцы, диалоги с несколькими вариантами ответа и т.д. Вам предстоит создать путь, который позволит вам набрать силу и разработать идеальную стратегию. Динамичные пошаговые бои Действия персонажей напрямую влияют на их позицию. После атаки героя они уступают свою позицию следующему персонажу и автоматически перемещаются внутри группы в зависимости от затраченной энергии. Этот механизм создает динамическую ротацию и открывает возможности для разработки стратегий, поскольку противники также подчиняются этим же правилам.  
    • Слона-то я и не приметил. Ожидал просто обычного линка на фуловую картинку, потому даже не проверял, что там за линк прописан.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2924170/Stickman_Strikes_Conquer_Fantasy_World/?curator_clanid=42658688 В роли человечка-палочки вы оказываетесь в таинственном волшебном мире. Хотя вы выделяетесь среди других существ, этот мир уже привык ко всевозможным странным созданиям. Выберите свой собственный образ жизни, исследуйте города, деревни и бескрайние просторы дикой природы и познайте богатство этого мира! Игра "Stickman Strikes: Conquer Fantasy World" черпает вдохновение в боевых системах "Meteor Butterfly And a Blade" и "Sekiro", но с более простым управлением. Вы можете выполнять плавные и стильные боевые приемы или нанимать компаньонов для командных сражений. Сражаетесь ли вы в одиночку или в группе, битвы всегда захватывающие и сложные! В городах вы можете брать различные задания: от доставки сообщений и обучения пьяниц до сопровождения грузов. Каждое задание отправляет вас в новое путешествие, где вы исследуете множество городов и деревень, переживаете захватывающие истории и разнообразные приключения. Остерегайтесь бандитов на своем пути и используйте свои боевые навыки, чтобы расправиться с ними! В роли лидера команды вы должны не только руководить ею в сражениях, но и заботиться о её потребностях. Покупайте еду и воду, готовьте еду в дикой местности, купайтесь в городских банях, следите за гигиеной в дикой природе и восстанавливайте энергию и боевой дух с помощью сна. Сделайте игровой процесс более реалистичным и захватывающим! В таверне вы можете набирать новых членов команды и экипировать их необходимым оружием и снаряжением. Эти предметы можно купить в магазинах или изготовить, собирая ресурсы. Собирайте еду, фрукты, овощи, минералы и многое другое в дикой природе. В каждом городе разное распределение ресурсов, что добавляет больше стратегических возможностей в ваше приключение! Будущие обновления! В будущих версиях игры "Stickman Strikes: Conquer Fantasy World" появятся новые возможности: Система магии: Использование магических навыков в бою для расширения разнообразия сражений. Система подземелий: Исследуйте гробницы, пещеры и руины на карте, чтобы раскрыть скрытые истории и сокровища. Система фракций: Завоевывайте города, создавайте собственную фракцию. Торговая система: Покупайте караваны для автоматической торговли между городами. Система сельского хозяйства: покупайте землю, выращивайте урожай и взаимодействуйте с торговой системой. Промышленная система: Стройте заводы в городах для производства товаров. Система гильдий: Вступайте в гильдии наемников, воров и т.д. или создавайте свои собственные, и пользуйтесь преимуществами гильдии и выполняйте задания. Приготовьтесь к этому эпическому приключению и станьте легендарным человечком-стикменом! В настоящее время игра разрабатывается исключительно мной, наполнена творческим потенциалом и идеями, которые я надеюсь воплотить шаг за шагом. Если вас интересует разработка игры или вы хотите оставить отзыв о тестировании, присоединяйтесь к нашему Discord-серверу для обсуждения. Спасибо всем за вашу поддержку!
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×