Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Вышла третья версия перевода Starfield — переведено почти все (перед установкой проверьте целостность установки игры в Steam!)

Рекомендованные сообщения

9 минут назад, Demon_gambit сказал:

да что то не помогает, все равно экзешник не видит 

Попробуй вручную из этого поста установить

по идее — более универсальный метод, т.к устанавливается в папку Documents, а не в папку с игрой...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ранее ставил в2 — щас 3 есть — как предыдущую удалить ?...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, SerGEAnt сказал:

banner_pr_starfield.jpg

Также обратите внимание, что в сети появилось несколько альтернативных переводов. Наш сделан на основе DeepL, на нем же сделан вариант от @Cilectiy, а @sergioberg использовал Яндекс.


Благодаря и с разрешения многоуважаемой @Segnetofaza выходит третья версия нашего русификатора Starfield.

Версия 0.3 прямо очень приличная! Что переведено:

  • Диалоги — 100%
  • Записи, книги, и прочий полезный стафф в инвентаре — 100%
  • Интерфейс — 100%
  • Название навыков и их описание — 100%

banner_pr_starfield.jpg

Известные баги:

  • Некоторые предметы/корабли могут быть с названием заглушкой (надпись «Lookup Failed»).
  • Могут быть вылеты при работе с инвентарём.

Также в этой версии было добавлено несколько новых шрифтов, то есть они стали красивше и разнообразнее — за это спасибо @Clientiks и @LinkOFF.

Также обратите внимание, что в сети появилось несколько альтернативных переводов. Наш сделан на основе DeepL, на нем же сделан вариант от @Cilectiy, а @sergioberg использовал Яндекс. Можете попробовать их — скриншоты есть по ссылкам.

В любом случае, приятной игры.

Скриншоты версии 0.3:

210210-f32511f4-6134-4f4a-a046-36929df79

210123-4e81bac3-cee3-4c52-9ba7-732386d4b

210123-b3849157-36db-4b72-846d-bb3038912

210210-2d8e52c9-e840-4a58-9759-0d3db149b

Народ, как русификатор работает с модами? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а не подскажите если не сложно тогда какой путь должен для папки для игры от игры майкрософт

если в ручную устанавливать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вы можете добавить версию 0.2.1 русификатора добавить в инсталятор? А то там версия 0.2 перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик норм работает с модами или как?кто нибудь пробовал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я может что -то не понимаю , как так получается Dragon Quest XI переводили 10 лет-(сарказм), Persona 5 Royal и другие подобные игры до сих пор переводят, а тут за пару дней. Мне кажется меня где то  нае….!?

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@КазябазяO_o ну если для тебя промтоперевод = хороший перевод, то соболезную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, КазябазяO_o сказал:

Я может что -то не понимаю , как так получается Dragon Quest XI переводили 10 лет-(сарказм), Persona 5 Royal и другие подобные игры до сих пор переводят, а тут за пару дней. Мне кажется меня где то  нае….!?

А на Старфилд уже есть полный, выверенный перевод?

Изменено пользователем Сильвер_79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

после установки этого русификатора игра вылетает после попытки загрузить сохранение или начать новую (после загрузочного экрана)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, denisodin сказал:

после установки этого русификатора игра вылетает после попытки загрузить сохранение или начать новую (после загрузочного экрана)

а у меня просто периодически вылетает игра.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, КазябазяO_o сказал:

Я может что -то не понимаю , как так получается Dragon Quest XI переводили 10 лет-(сарказм), Persona 5 Royal и другие подобные игры до сих пор переводят, а тут за пару дней. Мне кажется меня где то  нае….!?

Сравнил жопу с пальцем. У Старфилда просто больше заинтересованных лиц в переводе. Плюс к Старфилду вышел машинный перевод, а не ручной. Тут как говорится, без сюрпризов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже с переводом скучная —  после битвы с пиратами поржал с ии и удалил 

и чего там на 120  гигов  больше времени качал чем играл

Интерфейс и прочие кричат о консольности  но на них будет еще  смешней  не вывезут и в 30 фпс

 

 

Изменено пользователем Made in Abyss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь может помочь? При установке третьего русификатора, в момент установки выдает ошибку INI файл и не устанавливает ? Какие фалы в папке с игрой отвечают за текст?

Изменено пользователем Mark789

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.
      Prometheus Project выпустила русификатор для хорошего квеста Monolith.










    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.





  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×