Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Римейк Persona 3 Reload переведут на русский язык

Рекомендованные сообщения

133409-1%20(1).jpg

При этом, у Persona 5 Tactica локализаций будет гораздо меньше: английская, японская, корейская и китайские.


На сайте SEGA появился список языков, на которые будет переведен римейк Persona 3 Reload.

Как мы уже писали ранее, среди 13 языков будет и русский. Persona 3 Reload — первая игра серии, официально переведенная на русский язык.

140533-%D0%B7%D0%B0%D0%B3%D1%80%D1%83%D0

При этом, у Persona 5 Tactica локализаций будет гораздо меньше: английская, японская, корейская и китайские.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

где- то полыхнула пятая точка. тех кто говорит что надо играть  только на английском и игры атлус только для избранных.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это конечно очень хорошо, но вообще странное решение с переводом только одной игры. Если предположить, что издатель хочет посмотреть на продажи, ток как он будет продавать игру в России, если он сам ушел с российского рынка и он ему не нра. Я понимаю, что русскоговорящих очень много и за пределами России, но все-же основную прибыль генерировали как раз российские игроки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

даже не буду пытаться искать логику в их хаотичных поступках :smile_m:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО Ну, как по мне сомнительная затея переводить игру в регионе где она не очень популярна. Может конечно хотят привлечь новую аудиторию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vasa21111 сказал:

ИМХО Ну, как по мне сомнительная затея переводить игру в регионе где она не очень популярна. Может конечно хотят привлечь новую аудиторию.

Серия стала очень популярна у нас после выхода пятой части. Многие начали с неё.

Ну это однозначно предзаказ.    

Изменено пользователем Deztroy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему ремейк 3? Я например балдею с 2 части, и с нее зафанател. Лучшая на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Новость полный бред. Отменят локализацию за какое то время до релиза. Уже 100 раз так делали. Тем более это сега значит 100% так будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, soonli666 сказал:

Новость полный бред. Отменят локализацию за какое то время до релиза. Уже 100 раз так делали. Тем более это сега значит 100% так будет.

Тем временем Sonic Frontiers от той же Сеги, вышедший в ноябре 2022го. Ой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, NepkaN сказал:

Тем временем Sonic Frontiers от той же Сеги, вышедший в ноябре 2022го. Ой?

Фигой.

n6WHjam.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, soonli666 сказал:

Фигой.

n6WHjam.png

Так это ясно, суть в том Русская локализация была уже с релиза. Так то вообще странное решение, хренова туча игра без, а именно эту часть серию решили перевести.

Это как с Yakuza: Like a Dragon, она вышла с Русскими сабами, а остальные старые/новые части без, логики нет.

Изменено пользователем slaid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, slaid сказал:

Это как с Yakuza: Like a Dragon, она вышла с Русскими сабами, а остальные старые/новые части без, логики нет.

Со старыми всё ясно — а что насчёт “новых”? Та, что была недавно Якудза — так это переиздание старой. В следующей, по слухам, должны быть русские субтитры. Конкретно новой.

2 часа назад, soonli666 сказал:

Фигой.

Сказать то что хотел, собственно? Русские субтитры есть? Есть. Остальное меня не волнует. И да, тему не меняй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, NepkaN сказал:

Сказать то что хотел, собственно?

Что игра не доступна рф. И невозможно посмотреть без староннего сайта чё там происходит. Ну если есть русский значит хорошо. Но это ни о чем не говорит. В вахе 3 тоже русский язык был. Вот только он его больше не поддерживает после последних длц.

 

1 час назад, NepkaN сказал:

И да, тему не меняй.

И не пытался, по прежнему не доверяю им и не строю иллюзий. Если я ошибусь буду только рад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где-то какой-то японец с завязанными глазами попал в мишень. А значит переводу быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×