Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_pr_starwarsjedisurvivor.jpg

В инсталляторе два варианта на выбор от DeepL (заменяет английскую версию) «Яндекса» (заменяет немецкую версию).


Состоялся релиз перевода самого ожидаемого проекта апреля — экшена Star Wars: Jedi Survivor.

И игра пока работает плоховато, и перевод местами хромает. В инсталляторе два варианта на выбор от DeepL (заменяет английскую версию) «Яндекса» (заменяет немецкую версию). Оба с небольшими правками.

094336-SPOILER_image-28.jpg

094336-SPOILER_image-41.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, nojqva сказал:

постараюсь за 5-6 дней уложиться. текста не так много как в готэеме и он проще в разы.

Тогда наверное подожду, всегда приятней с “человеческим” переводом играть, чем с машинным. Терпения бы только набраться, а то  у меня с этим проблемы :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется или часть озвученных фраз штурмовиков можно “выдрать” из предидущей игры чтоб не озвучивать их снова?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, mc-smail сказал:

@nojqva @piton4 поставьте “Скриншотер”, приложение такое. Через него всё “Ок” грузит.

у меня она есть и я её активно пользуюсь каждый день) Не вставляет ) Тут видимо у меня лично баг или браузер тупит. хз, пофиг уже.

3 минуты назад, Star_Wiking сказал:

Мне кажется или часть озвученных фраз штурмовиков можно “выдрать” из предидущей игры чтоб не озвучивать их снова?

фильтры и эффекты за звуках разные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26 минут назад, nojqva сказал:

у меня она есть и я её активно пользуюсь каждый день) Не вставляет ) Тут видимо у меня лично баг или браузер тупит. хз, пофиг уже.

29 минут назад, Star_Wiking сказал:

Ты как, обычной ссылкой вставлял? Если да. То попробуй через правой мышкой по скрину и выбрать “копировать URL картинки” и эту ссылку вставить. У меня таким образом без всяких проблем скрины подтягиваются.
VBZ7eLoP.jpg?download=1&name=%D0%A1%D0%B

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не хочет. забей, давай не будем спамить)

Изменено пользователем nojqva
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

падаваны, а под консоли PS5 перевод ни как не адаптировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все-таки орден павший, а не падший, разве не так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, 1Zloy1 сказал:

падаваны, а под консоли PS5 перевод ни как не адаптировать?

Нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, nojqva сказал:

я по разному вставлял) баги наверное тут))

Уж что что, а багов с вставкой картинок я в интернете точно не встречал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Знаю что не в тему, но есть ли возможность у умельцев (ну и свободное время) прогнать через машинный перевод игру Conway: Disappearance at Dahlia View. Игра на самом деле просто пушка, видел, когда то ее начали переводить, но прошло 3 года, а поиграть хотелось бы с русскими субтитрами (знаю, что тут тема по новому джедаю, но пока ему оптимизацию завезут, лучше в другое поиграть, ахахаха)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, BanzaiCh сказал:

Все-таки орден павший, а не падший, разве не так?

У меня именно “Павший”.

Изменено пользователем nojqva

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2023 в 22:08, BanzaiCh сказал:

Все-таки орден павший, а не падший, разве не так?

я конечно не силен, но падший наверное, типо упасть морально или как то так, как падшая женщина.. а павший, скорее как переставший существовать, не выдержив давления, как то так понимаю

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dimonik9085 сказал:

я конечно не силен, но падший наверное, типо упасть морально или как то так, как падшая женщина.. а павший, скорее как переставший существовать, не выдержив давления, как то так понимаю

Так вот орден джедаев именно павший от рук императора Палпатина, морально там никто не падал, чтобы считать орден падшим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведено примерно 70% на данный момент.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Перевод сделан с помощью ChatGPT на основе оригинального японского текста.
      @Segnetofaza еще пару недель назад выложила перевод VR-игры Soul Covenant.
      Перевод полностью машинный и сделан с помощью ChatGPT на основе оригинального японского текста.

    • Автор: SerGEAnt

      Игра находится в раннем доступе и не очень адаптирована для локализации, так что в тексте могут встречаться непереведенные места.
      Команда Inward Spiral выпустила русификатор для твин-стик шутера Shape Shifter: Formations.
      Игра находится в раннем доступе и не очень адаптирована для локализации, так что в тексте могут встречаться непереведенные места.






Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×