Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

29 минут назад, Blair сказал:

Есть большая разница между

“Добрый день. Не подскажете который час?”

и

“Эй, урод. Достал котлы свои и сказал мне время быстро!”

Ты неприятный токсик. Впрочем, судя по массовой негативной реакции людей, форум сразу проголосовал и показал кто ты такой и твое место. Твой номер - шесть.

Каждый увидел в моем вопросе то, что хотел увидеть. Кто-то увидел просто вопрос, кто-то увидел “претензию” и решил поостроумничать, подняв флейм, на который я, каюсь, отреагировал довольно остро. 

И по поводу “неприятный токсик”, не суди людей поверхностно, да не судим будешь.

PS: Всем, на кого “наехал” или как-то задел, приношу извинения. Вчера был тяжелый день.

Edited by alexsecl
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
11 часов назад, alexsecl сказал:

Разве там диалоги написаны для женщин и мужчин отдельно? Мне казалось, что диалоги одни для всех, а обращение он/она из тегов берется и подставляется игрой при выборе определенного персонажа. Не так разве?

Наверняка есть фразы и с тегами, но это не все возможные фразы. Дело в том, что не во всех англоязычных предложениях при обращении есть указание на пол. Но, при переводе на русский “уточнение” пола появляется. Вот такие правила в языках… (В теме уже приводили примеры, но я с ходу не приведу).

Т.е. для исправления придётся просмотреть все существующие в игре диалоги.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

@Kellen Понял, спасибо. Я то поначалу подумал, что это косяк самой игры в подстановке тегов, а не русификатора, уж прямо очень настойчиво там всплывает к мужикам “она”, а к женщинам “он”. Но проблема оказалась куда глубже. Мне интересно, если выбрать женского ГГ, обращение сохранится “она” или поменяется на “он”?

Share this post


Link to post
1 час назад, alexsecl сказал:

@Kellen Понял, спасибо. Я то поначалу подумал, что это косяк самой игры в подстановке тегов, а не русификатора, уж прямо очень настойчиво там всплывает к мужикам “она”, а к женщинам “он”. Но проблема оказалась куда глубже. Мне интересно, если выбрать женского ГГ, обращение сохранится “она” или поменяется на “он”?

Да пробовал меняется почти сразу к мужикам на “ она “ я так подозреваю что это очередной косяк беседки 

А вообще вопрос к переводчикам или к знающим ,  призадумался сам перенастроить фразы но есть 1 но , не знаю где тексты лежат ( с настройками понятно этот файл нашел ) может кто подсказать где текстовые файлы для квестов и реплик перса лежат ? ну и за одно если не сложно то какой программой их открывать ( наверняка там специализированный файл типа ba2) 

Share this post


Link to post
15 часов назад, alexsecl сказал:

Почему до сих пор неточности в обращении к персонажу он/она? К моему персу мужского рода обращаются как к женщине, к женщинам обращаются как к мужику. Какие-то сложности с исправлением этого?

Потому что в английском языке рода нет (в нашем понимании, you did там и “ты сделал” и “ты сделала”), а pronouns из создания персонажа игра  игнорирует напрочь даже в оригинале.  В итоге как deepl показалось, так и переведено. Поэтому диалоги сейчас правятся вручную

Share this post


Link to post
1 час назад, Thor сказал:

Да пробовал меняется почти сразу к мужикам на “ она “ я так подозреваю что это очередной косяк беседки 

А вообще вопрос к переводчикам или к знающим ,  призадумался сам перенастроить фразы но есть 1 но , не знаю где тексты лежат ( с настройками понятно этот файл нашел ) может кто подсказать где текстовые файлы для квестов и реплик перса лежат ? ну и за одно если не сложно то какой программой их открывать ( наверняка там специализированный файл типа ba2) 

Тексты лежат в Data\strings\starfield_ru.DLSTRINGS, starfield_ru.ILSTRINGS, starfield_ru.STRINGS.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

@Thor вы сами то осознаете, что вам надо править все упоминания гг по типу он/она, но и помимо этого глаголы типа сделал/сделала и при отсутствии переменных это надо сделать, вычитав десятки тысяч строк?) Заложите под это дело пару сотен часов работы и с богом, как говорится).

"Заодно" пишется слитно.

Edited by RUIZ007
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 26.09.2023 в 07:55, Leprikon01 сказал:

Месье знает толк в извращениях.:laugh: огромную бандуру вместо монитора. Как только глаза до сих пор не вытекли?

когда то у меня был монохромный монитор 14”, потом CGA 14”, затем EVGA 14”, потом 17”, 19”, 27”, сейчас 32” гнутый, и каждый раз при смене монитора мне говорили — ты что он дерьмо, глаза вылезут! Мне уже 60, глаза вроде на месте! То же самое было с виндой, но до нее был DOS!

Share this post


Link to post
37 минут назад, RUIZ007 сказал:

@Thor вы сами то осознаете, что вам надо править все упоминания гг по типу он/она, но и помимо этого глаголы типа сделал/сделала и при отсутствии переменных это надо сделать, вычитав десятки тысяч строк?) Заложите под это дело пару сотен часов работы и с богом, как говорится).

"Заодно" пишется слитно.

Да я знаю на что подписываюсь, но для себя времени не жалко, ну по времени это не проблема я работаю на дому и часов 8 ( мин) на посидушки за компом это норма для меня ), А учитывая что за основу будут браться тексты уже на сколько то русифицированные переводчиками от сюда то я по факту просто буду просматривать не большие недочёты переводчиков ) 

Edited by Thor

Share this post


Link to post
32 минуты назад, Thor сказал:

Да я знаю на что подписываюсь, но для себя времени не жалко, ну по времени это не проблема я работаю на дому и часов 8 ( мин) на посидушки за компом это норма для меня ), А учитывая что за основу будут браться тексты уже на сколько то русифицированные переводчиками от сюда то я по факту просто буду просматривать не большие недочёты переводчиков ) 

Вот с такими словами всегда начинается работа которую думаешь сделать за 5 минут, а по факту уходят месяцы :D

Share this post


Link to post
1 час назад, SerGEAnt сказал:

@Shadow_Man Добавь еще Говнония, я даже игру запущу еще разок чтоб скриншот сделать.

Может, Старфилдония или Говардония? :laugh:

  • Haha (+1) 2

Share this post


Link to post
23 минуты назад, Segnetofaza сказал:

В игре нет разделения на ГГ мужчину и женщину в диалогах. Никаких тегов, никаких возможностей это исправить.

Технические способности BGS не перестают меня удивлять. 

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Twelve Tiles Издатель: KOMODO Дата выхода: 8 мая 2015 года


    • By Siberian GRemlin

      По многочисленным просьбам начат перевод игры «Shenmue HD».
      Переводит текст профессиональный лингвист-переводчик и преподаватель, отлично владеющий английским, китайским и русским языками. И у нас уже есть положительный опыт творческого сотрудничества. Игра переводится, понятное дело, с нуля.
      Программированием и художественной частью, а также руководством процесса занимаюсь я. Всё, кроме совещаний по переводу, будет проделано мной уже после завершения перевода игры «Yakuza 0», поэтому он никак не пострадает, равно как и последующий перевод «Yakuza Kiwami».
      Все средства, собранные на перевод, пойдут переводчику. И если минимальная сумма, о которой мы договорились, не соберётся, то я оплачу её из своего кармана. Это означает, что перевод наш обязательно будет и этот процесс уже не остановить. Члены группы смогут получить бесплатный доступ к переводу.
      Закрытая группа для поддержавших.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×