Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

12 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Всего в игре 1 703 964 слова без дубликатов.
Это практически самый большой объём слов (среди известных объёмов) среди западных игр в истории. Больше только в визуальной новелле Lessons in Love с почти двумя 2 миллионами слов.

Что касается объема строк, то без дубликатов их 159 024, что аналогично делает игру одной из самых больших по объему строк среди западных игр в истории, на первом месте визуальная новелла Ecchi Sensei с 191 тысячей строк.

Так что это самая крупная по объёму текста западная игра в ААА жанре. А вот самой крупной по миру её назвать нельзя, т.к. в восточных странах есть свои Rance X, где под 4 миллиона слов, и еще от 5 до 10 гигантских игр (помесей визуальных новелл с другими жанрами).

Что касается стоимости, то это 85 198 $ по самой низкой цене или 8 129 380 рублей.

- Ibidem: 184 333 $
- Icanlocalize: 230 035 $
- Textmaster: от 149 948 $ до 374 872 $
- Onehourtranslation: 204 475 $
- Exigo: 258 127 $
- Inlingo: 255 594 $
- Localizationdirect: 202 766 $

Итого от 149948 $ до 258127 $ за текстовую локализацию без учёта отрисовки шрифтов, текстур и подобного (или от 14 312 616 рублей до 24 638 225 рублей).

Средняя стоимость по конторам: 212 182 $ или примерно 20 252 865 рублей за текстовую локализацию.

Разве файлы предзагрузки не зашифрованы и будут расшифрованы только после релиза?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Haoose сказал:

@0wn3df1x а как насчет сравнения с предыдущими играми студии? )
Что касается машинного… Нет, пока не в работе. Слишком большой объем вручную делать. План такой: сначала хочу убедиться что текст обратно в игру запаковывается, игра видит изменения, шрифты присутствуют или их возможно сделать. После этого попробуем текст перегнать с помощью DeepL с премиумом. В общем, ожидайте новостей в ближайшие дни ) Надеюсь они будут, и они будут позитивными.
Для сравнения, в Джедае недавнем было около 350 тыс слов, менее 50 тыс строк. И его перегон занял не мало времени (без премиума).

Да, так и есть. Но ведь в пресс-версии файлы уже расшифрованы. Это и позволяет начать работу заранее.

де я могу скачать расшифрованные файлы?Или мне придется ждать до релиза?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Haoose сказал:

@0wn3df1x а как насчет сравнения с предыдущими играми студии? )

По объёму слов не знаю, но в скайриме было 47 тысяч строк, а в обливионе 30 тысяч строк.
Можно сказать, что старфилд по объёму строк как 3 скайрима или как 5 обливионов.
Но по объёму текста не совсем верно. В скайриме по-моему были просто гигантские книги. Поэтому старфилд может быть только наполовину больше скайрима, но это надо измерять, точно утверждать нельзя.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А следов русского текста нету в файлах или полностью вырезали наработки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Serzalt сказал:

DeepL перевести и сделать русификатор?

Потом переводить руками откровенные ляпы?

 

3 часа назад, LordLamer сказал:

А где его можно найти?

 

3 часа назад, LoViLaS сказал:

ну он скорее всего уже на обработке у нейронки. 

 

3 часа назад, LordLamer сказал:

Да я бы сам занялся переводом. Просто нигде не могу найти распаковщик для ba2

 

3 часа назад, LordLamer сказал:

Сначала бы нейронкой прогнал, потом уже редактировать.

В принципе, 4 тысячи страниц А4 не смертельно.

 

26 минут назад, YT17 сказал:

де я могу скачать расшифрованные файлы?Или мне придется ждать до релиза?

Давайте, пацаны, я в вас верю. Там всего-то 2000 раз сделать ctrl+c/ctrl+v через DeepL Pro. Потом редактура по фасту и перевод готов. За пару дней управитесь. Не читайте все эти простыни про “самый большой объём слов среди западных игр в истории”. Текста там не так уж и много на самом то деле. В романе Жюля Ромэна «Люди доброй воли» столько же слов, так что не пугайтесь. Надеюсь до 6 сентября переведёте. Успехов.

Изменено пользователем zzzombie89
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@zzzombie89 ты может сам хочешь поучаствовать?) Подбадривает он… В DeepL ограничение на 100000 символов в одном доке, по опыту это почти всегда 16000 слов или около 50 книжных страниц или 30 вордовских, смотря какой шрифт. Так что не две тыщи ctrl+c/ctrl+v. Только 100 раз). Но перевод будет гамно, в любом случае. Его редачить и редачить, и это очень-очень долго, если качественно делать. По идее тут работы минимум на полгода, смотря сколько человек займется и смотря насколько они хороши в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, RUIZ007 сказал:

ты может сам хочешь поучаствовать?) Подбадривает он… В DeepL ограничение на 100000 символов в одном доке, по опыту это почти всегда 16000 слов или около 50 книжных страниц или 30 вордовских, смотря какой шрифт. Так что не две тыщи ctrl+c/ctrl+v. Только 100 раз). Но перевод будет гамно, в любом случае. Его редачить и редачить, и это очень-очень долго, если качественно делать. По идее тут работы минимум на полгода, смотря сколько человек займется и смотря насколько они хороши в переводе.

Я бы конечно с удовольствием помог, но у меня эмбарго на переводы через DeepL. Такие текста дольше редактировать в конечном итоге. Да и пол года это ты загнул конечно. Тут недели на 2 максимум работы не считая редактирования. Буду лучше подбадривать, это не так накладно.

Изменено пользователем zzzombie89

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Haoose сказал:

@0wn3df1x а как насчет сравнения с предыдущими играми студии? )
Что касается машинного… Нет, пока не в работе. Слишком большой объем вручную делать. План такой: сначала хочу убедиться что текст обратно в игру запаковывается, игра видит изменения, шрифты присутствуют или их возможно сделать. После этого попробуем текст перегнать с помощью DeepL с премиумом. В общем, ожидайте новостей в ближайшие дни ) Надеюсь они будут, и они будут позитивными.
Для сравнения, в Джедае недавнем было около 350 тыс слов, менее 50 тыс строк. И его перегон занял не мало времени (без премиума).

Да, так и есть. Но ведь в пресс-версии файлы уже расшифрованы. Это и позволяет начать работу заранее.

могут выкатить русик субтитры “машинный перевод” до выхода игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, House777 сказал:

могут выкатить русик субтитры “машинный перевод” до выхода игры?

Только на машинный перевод вся надежда. Звездные Войны Выживший оперативно сделали машинный перевод.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я не понял, а кто вытащил текст? Упоминания русского может есть в нем? 
Если не ошибаюсь, в БГ3 тоже около 2миллионов слов, как разработчики говорили

Изменено пользователем AlexGleb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, AlexGleb сказал:

Так я не понял, а кто вытащил текст?

Кто-то, у кого была пресс-релизная версия. Файлы предзагрузки пока никто не расшифровал.

15 минут назад, AlexGleb сказал:

Упоминания русского может есть в нем?

Пока неизвестно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще ситуация странная. Если брать стоимость, как указали выше, в районе 150-200 тысяч долларов, и взять во внимание то, что на ноябрь 22 года русский в игре еще был заявлен(а игра должна была выйти в ноябре 22), то как-то странно выходит, что капиталисты вырезали из игры 150-200 тысяч долларов бюджета на ровном месте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, AlexGleb сказал:

Вообще ситуация странная

Полностью согласен. Поэтому и есть манюсенькая надежда, что русский от разрабов (возможно, не сразу) все же будет в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       
    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×