Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да, активность в теме снизилась. Многие, в том числе и я, игру уже прошли и с текущим состоянием перевода.

Не знаю стоит ли еще несколько месяцев возиться с переводом, и что это даст. Просто благодарен переводчикам за проделанную работу. Уверен, что они почерпнули много полезного из этого процесса для будущих своих проектов.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, chaosfrost сказал:

Да, активность в теме снизилась. Многие, в том числе и я, игру уже прошли и с текущим состоянием перевода.

Не знаю стоит ли еще несколько месяцев возиться с переводом, и что это даст. Просто благодарен переводчикам за проделанную работу. Уверен, что они почерпнули много полезного из этого процесса для будущих своих проектов.

О эксперт по статистике подъехал! Ребята сворачивайте лавочку! 

Я вот специально игру забросил до того момента как выйдет более-менее нормальный перевод! Но раз такой авторитетный человек как ты сообщил что всё… ну тогда и правда всё! -_- Великий человек прошёл игру, можно больше не переводить! 

В 16.10.2023 в 20:35, RnQ сказал:

Тапки, кастрюли, крышки — мусор для отделки жилья. А его аж целая куча у игрока — 2 квартиры на Джемисон, 2 квартиры на Акеле, 1 квартира в Неоне и куча аванпостов. И да, некоторые игроки их обставляют. Это же игра и каждый в ней проводит время по-своему. Не так ли?

То, что есть вещи поважнее — это я понимаю. Именно по-этому и написал “есть ли смысл просить”.

В моем инвентаре это оружие в перемешку и сортируется по этим …... префиксам — командирский, усиленный, продвинутый, убийственный, скаутский. Но никак не по типу или названию оружия. А хотелось бы чтобы сортировалось по названию, а не по его модификации.

Тебе самому не странно просить такой бред, когда сюжетка кое как переведена? Тебе именно это важно?

Изменено пользователем SirMeno
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SirMeno Ты чего такой злой? Ты с какой страницы следишь за темой? Я с 16 страницы начал. Я объективную информацию написал. Если раньше несколько страниц постов было каждый день и толпа разных пользователей, то теперь одна страница за 3-4 дня. 

Перевод уже и сейчас сносный. У меня не возникло сложных и непонятных моментов за все прохождение. То что ты забросил игру, это твое личное дело. Может пара человек еще забросило так же, кто отписывался в теме. Но большинство игру уже прошли.

Я лишь поблагодарил переводчиков и спросил достаточно ли у них мотивации переводить дальше, когда поддержка в этой теме сильно упала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, chaosfrost сказал:

@SirMeno Ты чего такой злой? Ты с какой страницы следишь за темой? Я с 16 страницы начал. Я объективную информацию написал. Если раньше несколько страниц постов было каждый день и толпа разных пользователей, то теперь одна страница за 3-4 дня. 

Перевод уже и сейчас сносный. У меня не возникло сложных и непонятных моментов за все прохождение. То что ты забросил игру, это твое личное дело. Может пара человек еще забросило так же, кто отписывался в теме. Но большинство игру уже прошли.

Я лишь поблагодарил переводчиков и спросил достаточно ли у них мотивации переводить дальше, когда поддержка в этой теме сильно упала.

так а что тут обсуждать? все пожелания пишутся в дискорде, тут выкладывают обновления. В чем проблема? Ты сам на свой вопрос ответил — игре полтора месяца, перевод сносный, люди играют. Работа идет, перевод дорабатывается, лишним не будет

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, sergioberg сказал:

Русификация игры Starfield от Sergio v2.19 (Версия игры 1.7.36.0)

ИИ(Яндекс) перевод Starfield с правками(более 7700 правок).

Version 2.19   307 правок (унификация перевода "The Settled Systems" в "Освоенные системы" и другое)

Ссылка: https://boosty.to/sergio_b

Пробовал ваш перевод и ещё один, и ни в обиду другим сказано, но мне показалось, что яндекс перевёл гораздо лучше — ни разу не встретил странных или плохо читаемых конструкций. Респект :)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Bengan сказал:

яндекс перевёл гораздо лучше

Здесь публиковали скриншоты сравнения перевода Yandex и DeepL. У каждого из них есть свои плюсы и минусы, и лично мне больше понравилось то, как переводит DeepL. Однако! Сейчас уже не так важно, какая нейронка была задействована, поскольку для перевода @Segnetofaza выполняется планомерная работа по ручному редактированию (правкам) текста. Соответственно, по итогу, он в любом случае будет лучше, чем перевод от нейросети.

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Horton2014 Всё так. Мне Яндекс хуже показался, это прямо заметно.

@Bengan А они там есть... Ну, естественно, ни одна нейронка не переводит идеально.

Изменено пользователем RUIZ007
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.10.2023 в 21:24, SirMeno сказал:

Тебе самому не странно просить такой бред, когда сюжетка кое как переведена? Тебе именно это важно?

В игре сюжета всего на два слова — параллельные вселенные. Вот такой крутой сюжет.

Проблемы с переводом, которые мешают пониманию, сейчас две:

  1. род в диалогах, вечно кажется, что речь идет еще о ком-то
  2. прохождение убежища Мантис (Богомола), когда надо пройти комнату-загадку с нажимными пластинами. Но ее переводом не исправишь. Тем более, что можно или через взлом пройти или через таблетки ускорившись.

В остальных случаях перевода полностью хватает для понимания чего от тебя хотят в заданиях “иди принеси/убей”. Даже в квестах компаньонов такое натягивание совы на глобус, что особо не стоит вникать. Тем более, что система диалогов не далеко ушла от того, что было в Fallout 4 — да/нет/сарказм. Сейчас просто добавили пару вариантов сарказма и рандомно убеждение.

  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sergioberg спасибо.

8 часов назад, Horton2014 сказал:

Однако! Сейчас уже не так важно, какая нейронка была задействована, поскольку для перевода @Segnetofaza выполняется планомерная работа по ручному редактированию (правкам) текста. Соответственно, по итогу, он в любом случае будет лучше, чем перевод от нейросети.

Типа Серджио не делает тоже самое? Кстати, последняя обнова, где были добавлены НОВЫЕ правки у фазы, была сколько там? 2 недели назад? Но я заметил, что их перевод тут принято активно дэфать вопреки всему. Вопреки хоть тем же обещаниям, что обновы будут 2 раза в неделю, что команда перешла на диалоги, а раньше она одна работала с ними и дело, якобы, пойдет теперь-то уж быстрее. Оно и видно.

Изменено пользователем Unsterblich
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Unsterblich сказал:

Типа Серджио не делает тоже самое?

Серж не пишет подробную информацию о том, какие конкретно правки и куда вносятся. Не ясно, например, что означает:

17 часов назад, sergioberg сказал:

(более 7700 правок)

Каких? Куда? Это диалоги? Интерфейс? Дневники?

Также он не пишет общий прогресс ручного редактирования, например, “10 000 правок из 130 000” и тд. То есть, нельзя понять на каком именно этапе у Сержа находится перевод. И я не видел нигде, чтобы он примерно писал, когда полностью его закончит.

@Segnetofaza четко пишет прогресс ручных правок и даже примерные сроки окончания работы над ними.

Я не знаю возможностей Сержа, сколько он уделяет времени на правки, но я считаю, что Команда Анны состоящая как минимум из 3-4 человек — сделает эту работу гораздо быстрее, чем один человек.

Как уже писал ранее, я считаю, что им обоим (Анне и Сержу) стоило бы объединиться с самого начала и вместе работать над одним переводом. Дело пошло бы гораздо быстрее. ИМХО

4 часа назад, Unsterblich сказал:

сколько там? 2 недели назад?

Знаете, я вот когда работал в команде Быдлова над переводом Deadly premonition 2 — мы вообще билды до завершения всего прогресса Не публиковали! Да, там была немного другая ситуация, перевод сразу делался вручную, без использования ИИ. Однако, я считаю, что публиковать промежуточные билды, в какие промежутки времени и тд — личное дело Автора! На их месте, я бы сконцентрировался именно на правках и если выпускал бы промежуточные билды, то не чаще 1 раза в месяц. ИМХО.

 

Изменено пользователем Horton2014
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Unsterblich сказал:

@sergioberg спасибо.

Кстати, последняя обнова, где были добавлены НОВЫЕ правки у фазы, была сколько там? 2 недели назад?

В воскресенье последнее обновление было, 5 дней назад. Обновления выходят регулярно. Не вижу повода для жалоб.

Скрытый текст

I2B3y9m.png

 

Изменено пользователем ХР0М
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ХР0М Я же написал — именно НОВЫЕ правки диалогов. В последней обнове их не было. Это не жалобы, да и если ты не видишь, это не значит, что поводов нет.

Изменено пользователем Unsterblich
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Unsterblich сказал:

@ХР0М Я же написал — именно НОВЫЕ правки диалогов. В последней обнове их не было. Это не жалобы, да и если ты не видишь, это не значит, что поводов нет.

Так и “новые” были в последней обнове. А если вы их не видите, это не значит, что их нет — вы просто плохо искали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, walter_fall сказал:

Так и “новые” были в последней обнове. А если вы их не видите, это не значит, что их нет — вы просто плохо искали.

Правда? Как скажешь х)
С бусти ее ответ кому-то.

avatar
Anna Segnet
Yanosoul, В этой версии был сделан упор на исправление найденных проблем. Но на неделе будет ещё апдейт с текстами.
Ладно, на этом заканчиваю флуд, как я сразу написал — тут принято дэфать ее (их) перевод, что и было доказано.
Изменено пользователем Unsterblich
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Guild of Ascension

       
      Дата выхода: 21 сен.2021 г. Разработчик: WhileOne Productions Издатель: PID Publishing Жанр: РПГ, Рогалик Платформы: PC SW https://store.steampowered.com/app/1169520/Guild_of_Ascension/
      Guild of Ascension — это тактическая RPG и по совместительству упрощенный рогалик. Проект выполнен в мультяшном 3D. Здесь пользователь контролирует сразу двух персонажей. При этом юзер наблюдает за происходящим сверху. Кроме стандартных поединков есть битвы с боссами. Присутствует мета-прогрессия. В перерывах между забегами можно скрафтить себе новое снаряжение. Башня состоит из 3 биомов и множества этажей. Локации каждый раз генерируются заново случайным образом. Порядок появления ловушек и супостатов тоже рандомно меняется.
      Машинный перевод — проверялся на последней GOG версии v8(50248), игра на UE, думаю проблем с совместимостью у steam версии не будет.
      https://drive.google.com/file/d/1Ul1cyMs3Tp1jg3QDOjjTq_Fr0eqL7js6/view?usp=drive_link



    • Автор: SerGEAnt
      Freddy Pharkas: Frontier Pharmacist
      Платформы: PC Разработчик: Sierra On-Line Издатель: Sierra On-Line

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat, да про последний. Я брал тот, который в вашем комментарии. В некоторых местах с размером шрифта проблема все равно осталась, но я говорю именно о шрифтах. Некоторые из них используются как печатные, а некоторые, как написанные от руки. В переводе всё выглядит как печатное. Это выглядит настолько странно, что пришлось даже вернуться на английский вариант  
    • Добрый день. Понимаю, что прошло более шести лет, но был ли когда-нибудь опубликован окончательный результат этой вашей работы? Все ваши ссылки в этой теме нерабочие, а на Нексусе лежат только GUI Fixes Pack и HQ Sound For Video, в котором для русской локализации только PlaneSequence.bik.
    • Добрый день. Не могли бы вы перезалить озвучку комментариев разработчиков? А еще лучше — опубликовать на Нексусе.
    • В этот раз мало что заинтересовало, обрадовался бы Without a Dawn, но прошёл ещё в том году, когда вышел перевод. Но этой теме не жалко поставить сердечко, порой находишь тут классные штуки.
    • Так как на сайте TondaRos.com не нашёл как с ним связаться , изначально на почту догубомберам и написал я . Около недели прошло , ответа пока не было . Хотя ,  не исключено что команда разрабов щас нарасхват у всяких ивентов по инди играм Хотяб для того , что Тондыча наверно изрядно позабавит , что кто-то вообще в мире всерьёз дерзнул (DARE)) перевести весь этот “английский аналог “Войны и мира” Льва Николаича Толстого” на какой-либо другой язык .    @Nitablade , хотелось бы увидеть как вы локализовали приобретаемый в “сувенирном магазинчике поместья Остролистового Троегорья” (Mt.Holly estate’s giftshop) ланчбокс Джойи ) (опять не получилось здесь ни вложением скриншот прикрепить , ни по ссылке вставить)  
    • Да они сами писали — названия сохранений сломаны, прядок врагов в битве кириллицей.  Ну пройдёшь X-2, а дальше FF11
    • Походу запил, забыл, или забил. Иногда они пропадают. 
    • откуда ты знаешь если не играл?
    • это не про Даскера, просто напомнило)
    • Ну, меня лично этим не испугать. В фентези стар когда-то по несколько дней планировал ввинчивание в обвес аффиксов нужных с нужной силой, а потом по месяцу фармил нужные предметы, а после по получасу это делал, сверяясь с самодельной “табличкой” с графами и прочим на несколько листов а4, чтобы не ошибиться в порядке действий. И это для одного предмета из нескольких для одного класса персонажа, а таких классов у меня было более десятка по меньшей мере. А тут какая-то упрощённая сатисфактори, даже не факторио. Впрочем, как уже сказал ранее, прямо сейчас пробовать вряд ли стану. Мб потом, через месяц-два. А мб и нет.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×