Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Starfield

Утилита для изменений перевода планеты Cydonia

Решение проблемы с квадратами

На Mac и Steam Deck перевод можно поставить только вручную, скачав архив с бусти.

banner_pr_starfield.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Segnetofaza Отстой. А это связано с размером букв в шрифте, в старом они чуть больше? Могу попробовать подогнать по размеру старый шрифт под новый. А то от текущего у меня какая-то резь в глазах, дискомфортно его читать, не пойму в чем дело. Если под рукой есть оригиналы шрифтов — архивни пожалуйста, чтобы я не парил голову как распаковать .swf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, VeJet сказал:

А то от текущего у меня какая-то резь в глазах, дискомфортно его читать, не пойму в чем дело

Может быть вы начинали играть с другим шрифтом и привыкли к старому?

Мне например новый шрифт нравится гораздо больше! Читать его приятнее.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Horton2014 Так и есть, начинал играть со старым, действительно к нему привык, но мне он сразу показался отличным. От нового и правда ощущается какой-то дискомфорт при чтении текста, не могу описать подробнее ощущения :) Просто хочу под себя попробовать подогнать старый шрифт, если не выйдет — буду играть с новым

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

 

Скрытый текст

FCc6SPd.jpeg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, VeJet сказал:

Так и есть, начинал играть со старым

Понял. А я пока игру принципиально не прохожу, тестирую переводы только в Шахте, в самом начале. Жду более-менее отполированного русификатора и более оптимизированной версии игры от разработчиков. Скорее всего проходить начну только после Phantom Liberty. Думаю к этому времени русификатор получит все необходимые правки, может быть даже ручной перевод хотя бы основных диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Horton2014 На самом деле этот перевод нейросеткой вполне удачный. Да, не ручной, но огрехи настолько незначительны, что даже не слишком выбивают из погружения. Это далеко не ПРОМТ перевод в стиле гта сан андреас, поэтому не стоит прям сторониться его :) Но дело каждого конечно, не агитирую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

В ШЛЮЗ…

А вообще там процентов 80 изменять нужно...((

Файл периодически обновляется ТУТ

Изменено пользователем OOOO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале там Board, т.ч. Высадка, или Высадиться будет более логично.

Изменено пользователем TehnoMag

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, OOOO сказал:

Файл периодически обновляется

Ну я так понимаю эти изменения попадают в обновления версии русификатора от @Segnetofaza верно?

Изменено пользователем Horton2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

 

  Доска (Показать содержимое)

FCc6SPd.jpeg

 

Вообще там написано “Board“, думаю перевести надо было бы “Покинуть корабль”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
50 минут назад, nosera сказал:

Еще с “доской” бы что-то придумать — скорее всего высадиться

https://imgur.com/a/qYaNmCw

В текущей версии чуть чуть лучше, нужно будет поправить)

Изменено пользователем Segnetofaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Segnetofaza сказал:

https://imgur.com/a/qYaNmCw

В текущей версии чуть чуть лучше, нужно будет поправить)

Привет, хочу помочь с переводом, могу исправить род глаголов в прошедшем времени, например меня прям корёжит когда девушка говорит “Я сделал”. Для этого мне нужен сам текст перевода, (файлы string я открыть не смог), и еще узнать как вытащить аудио из игры (что бы определить пол). Можешь мне скинуть текст перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, VeJet сказал:

связано с размером букв в шрифте

С разработчиками скорее, очень глупая привязка поля к ширине символов в шрифте :(

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DragonZH


      Не дайте орде демонов устроить ад в этом мире в этой темной фэнтезийной игре в стиле Dungeon Crawler. Боритесь огнем с огнем: заключите сделку с дьяволом и выберите, какому демону поклоняться.

      Страница игры в Steam: ПЕРЕЙТИ

      Если есть желающие перевести эту игру, текст находится здесь.
      http://notabenoid.org/book/84375
      Приглашения на ПП можно запросить у меня или в теме оставить свою почту на которую можно отправить регистрацию в notabenoid.

      Скачать русификатор
      Только для Steam и GoG
       
       
    • Автор: MrBean2009
      Bravely Default Flying Fairy HD Remaster

      Метки: Японская ролевая игра, Фэнтези, Драма, Средневековье, Глубокий сюжет Платформы: PC XS SW2 3DS Разработчик: Square Enix, Cattle Call Inc. Издатель: Square Enix Дата выхода: 12 марта 2026 года Отзывы: 67 отзывов, 98% положительных  


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×